From Pascow’s album Sieben, 2023. Ein neuer Eimer. The into-the-wild-themed music video reminded me of Michael Scott, who spent one day in an urban park.

| [Strophe 1: Alex Pascow] | [Verse 1: Alex Pascow] |
| Es ist schon kalt und es wird bald schneien | It’s already cold and soon it will snow |
| Weh all denen, die jetzt kein Zuhause haben | Woe to all those who now have no home |
| Wir hatten kleine Leben, aber große Fressen | We had small lives, but big eats |
| Rotwein mit Ei vorm Mittagessen | Red wine and egg before lunch |
| Weh all denen, die jetzt kein Zuhause haben | Woe to all those who now have no home |
| [Refrain] | [Refrain] |
| [Apocalypse Vega] | [Apocalypse Vega] |
| Auf dem Baum bei den toten Fabriken | On the tree by the dead factories |
| Haben wir uns Rache geschworen | We swore revenge |
| [Alex Pascow] | [Alex Pascow] |
| Du die Königin im Ritzen | You the queen in the crevice |
| Und ich als König hab immer gelogen | And I as king have always lied |
| [Beide] | [Both] |
| Und dein Vater war gut im Spielen | And your father was good at gambling |
| Meiner gut im Abhauen | Mine was good at running away |
| An manchen Ort lernt man schnell | In some places you learn fast |
| Idyllen nicht zu trauen | Idylls not to be trusted |
| [Strophe 2: Apocalypse Vega] | [Verse 2: Apocalypse Vega] |
| Dann im neuen Jahr fing es an zu tauen | Then in the new year it started to thaw |
| Pack deine Jacke ein und dann gehen wir fort | Pack your jacket and away we go |
| Wir hatten große Fressen im kleinen Leben | We had big eats in our little lives |
| Sie werden uns erwischen, aber nie verstehen | They’ll catch us but never understand |
| Pack deine Jacke ein und dann gehen wir fort | Pack your jacket and then we’ll go away |
| [Refrain] | [Refrain] |
| [Apocalypse Vega] | [Apocalypse Vega] |
| Auf dem Baum bei den toten Fabriken | On the tree by the dead factories |
| Haben wir uns Rache geschworen | We swore revenge |
| [Alex Pascow] | [Alex Pascow] |
| Du die Königin im Ritzen | You the queen in the crevice |
| Und ich als König hab immer gelogen | And I as king have always lied |
| [Beide] | [Both] |
| Und dein Vater war gut im Spielen | And your father was good at gambling |
| Meiner gut im Abhauen | Mine was good at running away |
| An manchen Ort lernt man schnell | In some places you learn fast |
| Idyllen nicht zu trauen | Idylls not to trust |
| [Refrain: Beide] | [Both chorus] |
| Auf dem Baum bei den toten Fabriken | On the tree by the dead factories |
| Haben wir uns Rache geschworen | We swore revenge |
| Du die Königin im Ritzen | You the queen in the crevice |
| Und ich als König hab immer gelogen | And I the king always lied |
| Und dein Vater war gut im Spielen | And your father was good at gambling |
| Meiner gut im Abhauen | Mine was good at running away |
| An manchen Ort lernt man schnell | In some places you learn fast |
| Idyllen nicht zu trauen | Idylls are not to be trusted |