From Knarf Rellöm’s album Bitte Vor R.E.M. Einorden, 1997.

| Ich errinere mich an meinen Alten, der meinte | I remember my old man who said |
| Deine Musik hört sich an wie eine Mülltonne, die den Meiereiberg herunterrollt | Your music sounds like a garbage can rolling down the dairy hill |
| Und ich errinere mich an meine Mutter, die meinte | And I remember my mother who said |
| Hört bitte auf, ihr seid so rücksichtslos | Please stop, you are so inconsiderate |
| Ich errinere mich an Rolf, der mir auf seinem Mofa entgegenkam | I remember Rolf coming towards me on his moped. |
| Was’n mit dir los? | What’s wrong with you? |
| Das ist Punk man, lass dir die Haare schneiden | That’s punk man, get a haircut |
| Ich errinere mich an meine Lederjacke | I remember my leather jacket |
| Auf die ich hinten einen Fetzen Plastiktüte mit der Aufschrift | On the back of which I put a scrap of plastic bag with the inscription |
| Besser Leben und Sparen’ geklebt hatte, sowie Gott GmbH | Better Living and Saving’ on the back, as well as God Ltd. |
| Meine Mutter warf sie in den Mülleimer Kannst du nicht mal aussehen wie alle anderen? | My mother threw it in the trash can Can’t you ever look like everyone else? |
| Nein niemals, und ich erinnere mich auch warum | No never, and I remember why |
| Meine Leistungen im Sport waren so ungenügend, dass ich beschloss, anders zu sein | My performance in sports was so inadequate that I decided to be different. |
| Ganz klar, gekränkte Eitelkeit | Clearly, wounded vanity |
| Komisch, dass das bis heute wirkt | It’s funny that it still has an effect today |
| Ich errinnere mich an die B-52’s | I remember the B-52’s |
| Why don’t you dance with me? I’m not no Limburger | Why don’t you dance with me? I’m not no Limburger |
| Think it over, roll it over in your mind | Think it over, roll it over in your mind |
| Und ich errinnere mich an die Dead Kennedys | And I remember the Dead Kennedys |
| Too drunk to fuck | Too drunk to fuck |
| Ich errinere mich an Freitagabende | I remember Friday nights |
| An herumfahren auf dem Land | Driving around in the country |
| Nach einer Fete suchen | Looking for a party |
| Das Bier klauen, den Kühlschrank leer klauen | Stealing the beer, stealing the fridge empty |
| Vom Fetengeber einen Fußtritt in den Magen kriegen | Getting kicked in the stomach by the party host |
| Und sich in das mit laufendem Motor wartende Auto werfen | And throwing myself into the car waiting with the engine running |
| Der geklaute Joghurt zerläuft unter der Lederjacke | The stolen yogurt melts under the leather jacket |
| Ich erinnere mich an Fahrten nach Hamburg | I remember trips to Hamburg |
| Zum Konzert von Gun Club, Fall und Killing Joke | To the concert of Gun Club, Fall and Killing Joke |
| Ich war nicht begeistert, ich war verwirrt | I was not excited, I was confused |
| Ich sah blöd aus und ich hab’ es geahnt | I looked stupid and I suspected it |
| Ich errinere mich an Kurzmann, der sagte: Weißt du warum die Menschen so dumm sind? | I remember Kurzmann saying: Do you know why people are so stupid? |
| Weil sie bumsen | Because they fuck |
| Der Briefträger, die Lehrerin, der Bürgermeister, deine und meine Eltern | The letter carrier, the teacher, the mayor, your parents and mine |
| Wir sollten uns schwören niemals zu bumsen | We should swear never to fuck. |
| Er brach den Schwur nur Tage später | He broke the vow only days later |
| Ich erinnere mich an LSD, an Scham und an Schuld | I remember LSD, shame and guilt |
| Daran wie ich mich selbst betrachtete und dachte: Was bist du nur für ein Mensch? | Of how I looked at myself and thought: What kind of person are you? |
| Ich konnte mich nicht mehr mit normalen Menschen unterhalten | I couldn’t talk to normal people anymore |
| Ich hatte gelernt | I had learned |
| Ich hatte in meine eigenen Abgründe gesehen | I had seen into my own depths |
| Ich hatte Angst gehabt | I had been afraid |
| Mir war alles egal | I didn’t care about anything |
| Ich erinnere mich, dass mir alles so egal war | I remember that I was so indifferent to everything |
| Dass ich mich nicht mehr mit meinem Alten über Banalitäten streiten wollte | That I no longer wanted to argue with my old man about banalities. |
| Sein Jähzorn steigert sich, da ich nicht widersprach, ins Unermessliche | His temper, because I did not contradict him, increased immeasurably. |
| Ich war erstaunt über meine Macht und machte reichlich Gebrauch von ihr | I was amazed at my power and made abundant use of it |
| Und ich erinnere mich an Kurzmanns Mutter, die war so verletzt | And I remember Kurzmann’s mother, who was so hurt… |
| Dass sie uns etwas erzählte, das wir nicht wissen durften | That she told us something we were not allowed to know |
| Sie sagte: Ich wünschte, ich wäre so dumm, wie alle anderen Frauen | She said: I wish I were as stupid as all the other women |
| Die werden von ihren Männern geschlagen und lieben sie trotzdem | They get beaten by their husbands and still love them. |
| Wenn ich dümmer wäre, müsste ich weniger leiden | If I were dumber, I wouldn’t have to suffer so much. |
| Ich erinnere mich an einen Wind, der immer von vorn kam | I remember a wind that always came from the front |
| An Kälte, an blasse Farben, an Apfelgärten | Of cold, of pale colors, of apple orchards |
| Ich erinnere mich daran, dass ich mich nicht erinnere | I remember that I do not remember |