Männer | Blond feat. addeN

2022. It taught me that It’s Raining Men was not an original Geri Halliwell song but a song by ‘the Weather Girls’, from 1983. Wikipedia says that “It’s Raining Men” is a Hi-NRG and post-disco song that incorporates elements of R&B, soul, and 1970s-style electronic dance music. Its lyrics describe an excitement and enjoyment of many different types of men.

[Strophe 1][Verse 1]
Es brauchte ziemlich lange ZeitIt took quite a long time
Wir hatten alles schon versuchtWe had tried everything
Doch irgendwann war es so weitBut someday the time had come
Wir wurden endlich gebuchtWe finally got booked
Ganz unten auf dem FestivalplakatAt the bottom of the festival poster
Erstmal egal, Hauptsache daFirst of all it doesn’t matter, the main thing is to be there
Als wir dann zum ersten Mal im Backstage warenWhen we were backstage for the first time
Wurde es uns klarIt became clear to us
[Pre-Refrain][Pre-chorus]
Wir sind alleinWe are alone
Wo sind all die ander’n Frauen?Where are all the other women?
Für so ‘ne Pimmelparty mit bleichen RenternFor some dick party with pale pensioners
War’n wir nicht stundenlang im ProberaumWe didn’t spend hours in the rehearsal room
[Refrain][Refrain]
Es regnet MännerIt’s raining men
HallelujaHallelujah
Es regnet MännerIt’s raining men
So viele MännerSo many men
HallelujaHallelujah
Es regnet MännerIt’s raining men
[Strophe 2: addeN][Verse 2: addeN]
Ich bin seit 20 Jahren im Game, aber immer noch am aneckenI’ve been in the game for 20 years, but I’m still bumping up against it
Muss ich sie einschüchtern, muss ich wie ein Mann denken?Do I have to intimidate, do I have to think like a man?
Ihr seid nur Reindrücker, könnt für mich im Schlamm catchenYou’re just pure pushers, can cat for me in the mud
Lass mir nichts einflüstern, ich werd’ jeden Mann brechenDon’t let ’em whisper to me, I’ll break any man
Laber mich nicht voll von wegen 30 Prozent wenigerDon’t talk to me about 30 percent less
Management gekündigt, denn die Schweine sie war’n eh nie daManagement quit, ’cause the pigs were never there anyway.
Es kommt nur eine echte Frau auf 100.000 ReplikaThere’s only one real woman for every 100,000 replicas.
Hier oben bist du einsam, weil die Typen keine Ehre habenUp here you’re lonely ’cause the guys have no honor
[Pre-Refrain][Pre-chorus]
Wir sind alleinWe are alone
Wo sind all die ander’n Frauen?Where are all the other women?
Für so ‘ne Pimmelparty mit bleichen RenternFor some dick party with pale pensioners
War’n wir nicht stundenlang im ProberaumWe didn’t spend hours in the rehearsal room
You might also likeYou might also like
Notes pour trop tard (réécriture) x Le MalamourNotes pour trop tard (réécriture) x Le Malamour
Barbara PraviBarbara Pravi
MaroonMaroon
Taylor SwiftTaylor Swift
Anti-HeroAnti-Hero
Taylor SwiftTaylor Swift
[Refrain][Refrain.]
Es regnet MännerIt’s raining men
HallelujaHallelujah
Es regnet MännerIt’s raining men
So viele MännerSo many men
HallelujaHallelujah
Es regnet MännerIt’s raining men
[Post-Refrain][Post chorus]
Das Lineup wird längerThe lineup gets longer
Und längerAnd longer
Und längerAnd longer
Mehr Platz für noch mehr MännerMore room for more men
[Bridge][Bridge]
Ihr habt es echt probiertYou really tried
Doch wieder nicht geschafftBut you couldn’t do it again
Ihr hättet echt gernYou’d really like to have
Mehr Frauen auf dem LineupMore women on the lineup
Diesmal war es wirklich knappThis time it was really close
Aber ey, die Broilers, die ha’m ‘ne Frau am BassBut hey, the Broilers, they’ve got a woman on bass
Na, das ist doch schon mal wasWell, that’s something
MännerMen
HallelujaHallelujah
Es regnet MännerIt’s raining men
So viele MännerSo many men
HallelujaHallelujah
Es regnet MännerIt’s raining men
[Refrain][Refrain]
Es regnet MännerIt’s raining men
HallelujaHallelujah
Es regnet MännerIt’s raining men
So viele MännerSo many men
HallelujaHallelujah
Es regnet MännerIt’s raining men
[Post-Refrain][Post chorus]
Das Lineup wird längerThe lineup gets longer
Und längerAnd longer
Und längerAnd longer
Mehr Platz für noch mehr MännerMore room for more men

Alleine vorm Computer | Future Franz

[Strophe 1][Verse 1]
Alleine vorm ComputerAlone in front of the computer
Mit ‘ner Flasche SektWith a bottle of Sekt
Es gibt gar nichts zu feiernThere’s nothing to celebrate
Trotzdem saufe ich sie wegBut still I drink it away
Und ich fange zu weinenAnd I start to cry
Es tut schon ganz schön wehIt’s beginning to hurt
Oh Baby du weißt ich liebe dichOh baby you know I love you
Es wird schon alles okayIt’s gonna be okay
[Refrain][Chorus]
Da ich bin wie ich binSince I am the way I am
Und die Welt ist, wie sie istAnd the world is what it is
Kommt alles so, wie es kommen sollIt’s all gonna work out the way it’s supposed to
Am Schluss gibt’s keinen TrickIn the end there’s no trick
Mal geht es vor, mal geht’s zurückSometimes it goes forward, sometimes it goes backward
Was soll’s, komm ich schenk mir nochmal einWhat the heck, come on I’ll pour me another one
Was soll’s, komm ich schenk mir noch einen einWhat the heck, come on, I’ll pour me another one
[Strophe 2][Verse 2]
Alleine vorm ComputеrAlone in front of the computеr
Unterwegs im World Wide WеbOn the road in the World Wide Wеb
Ich klicke, klicke, klickeI click, click, click
Sippe, sippe, sippe den SektSipp, sipp, sipp the champagne
Und ich fange an zu googlenAnd I start googling
Ab wann tut es nicht mehr weh?At what point does it stop hurting?
Der Computer sagt es dauertThe computer says it will take
Doch es wird schon wieder okayBut it will be okay
(Okay)[Okay]
[Refrain][Chorus]
Da ich bin wie ich binSince I am what I am
Und die Welt ist, wie sie istAnd the world is what it is
Kommt alles so, wie es kommen sollEverything comes out the way it’s supposed to
Am Schluss gibt’s keinen TrickIn the end there’s no trick
Mal geht es vor, mal geht’s zurückSometimes it goes forward, sometimes it goes backward
Was soll’s, komm ich schenk mir nochmal einWhat the heck, come on I’ll pour me another one
Was soll’s, komm ich schenk mir noch einen einWhat the hell, come on I’ll pour me another one

Google Maps | The Screenshots

Baby Bello, lass mich losBaby Bello, let me go
Baby Bello, lass mich fliegenBaby Bello, let me fly
Ich will raus, ich will rausI want out, I want out
Ich will raus aus dieser StadtI want to get out of this city
15€ bis nach Kiel15€ to Kiel
Meine Meinung: viel zu vielMy opinion: way too much
Ich scrolle auf der Karte bis zu dirI scroll on the map to you
Auf Google Maps da gibt’s ‘nen OrtThere’s a place on Google Maps
Und da wohnst duAnd there you live
Auf Google Maps da gibt’s ‘nen OrtOn Google Maps there is a place
Und da wohnst duAnd that’s where you live
Ich bin wieder in BedrängnisI’m in trouble again
Doch egal, mir geht es gutBut no matter, I’m fine
Der liebe Gott kennt meinen NamenThe good Lord knows my name
Der liebe Gott mag Rock’n’RollThe good Lord likes rock’n’roll
Was sind 15€ gegen die EwigkeitWhat’s 15€ against eternity
Und ich fahr’ und ich fahr’And I’m driving and I’m driving
Und ich fahre nicht mehr weitAnd I’m not going far
Auf Google Maps da gibt’s ‘nen OrtThere’s a place on Google Maps
Und da wohnst duAnd that’s where you live
Auf Google Maps da gibt’s ‘nen OrtThere’s a place on Google Maps
Und da wohnst duAnd that’s where you live
Auf Google Maps da gibt’s ‘nen OrtThere’s a place on Google Maps
Und da wohnst duAnd there’s where you live
Auf Google Maps da gibt’s ‘nen OrtThere’s a place on Google Maps
Und da wohnst duAnd that’s where you live

Keine Zukunft I | Bonaparte

Ich willI want to
die Welt bereisentravel the world
ohne mich zu bewegenwithout moving
Ich willI want to
Dinge tundo things
ohne viel zu überlegenwithout thinking much
Ich willI want
das mein Verstand verkommtmy mind to decay
wie ein wilder Gartenlike a wild garden
Ich willI want to be
immer für dich da sein undalways be there for you and
doch niemals wartenyet never wait
Ich willI want to be
dir noch gehörenstill belong to you
wenn du längst nicht mehr bistwhen you are long gone
Ich willI want to be
ganz unmöglich seinto be impossible
schneller als das Lichtfaster than the light
Ich willI want to
alles betrachtenlook at everything
auch wenn es nichts zu sehen gibteven if there is nothing to see
Ich willI want
Keine ZukunftNo future
Immer nur GegenwartAlways only the present
Keine ZukunftNo future
Für immer nur GegenwartForever only present
Ich willI want to whistle
dir etwas pfeifenwhistle something for you
ganz ohne einen TonWithout a sound
Ich willI want to see
dich in mir sehensee you in me
meine Imitationmy imitation
Ich willI want to listen
auch dann zuhörento listen even when
wenn es nichts mehr zu sagen gibtwhen there is nothing more to say
Ich willI want
Keine ZukunftNo future
Immer nur GegenwartAlways only the present
Keine zukunftNo future
Für immer nur GegenwartForever only present
Ich willI want
Ich willI want to
ganz leise sterbento die quietly
ohne selber was zu merkenWithout even noticing
MichMe
spurlos davon stehlen aussteal away without a trace
all meinen Werkenfrom all my works
Ich willI don’t want
keine Zukunftno future
zwischen dem was kommtbetween what is coming
und dem was warand what was
Wenn alleWhen all
anderen einig sindothers agree
dann bin ich dagegenthen I am against it
Ich willI do not want
keinem was beweisento prove anything to anyone
Ich tanze nackt im RegenI dance naked in the rain
Und wennAnd when
alle anderen ängstlich sindeveryone else is afraid
dannthen
dann bin ich dafürThen I’m for it
Ich willI want
Keine ZukunftNo future
Immer nur GegenwartAlways only the present
Ich willI want
keine Zukunftno future
Für immer nur GegenwartForever only present
Keine ZukunftNo future
zwischen dem was kommtBetween what’s coming
(Immer nur Gegenwart)(Always only present)
und dem was warand what was
Ich willI want
keine Zukunftno future
(Keine Zukunft)(No future)
Für immer nur GegenwartForever only present
Keine ZukunftNo future
Immer nur GegenwartAlways only present
Keine ZukunftNo future
Für immer nur GegenwartForever only present

Autobiographie Einer Heizung | Knarf Rellöm

From Knarf Rellöm’s album Bitte Vor R.E.M. Einorden, 1997.

Ich errinere mich an meinen Alten, der meinteI remember my old man who said
Deine Musik hört sich an wie eine Mülltonne, die den Meiereiberg herunterrolltYour music sounds like a garbage can rolling down the dairy hill
Und ich errinere mich an meine Mutter, die meinteAnd I remember my mother who said
Hört bitte auf, ihr seid so rücksichtslosPlease stop, you are so inconsiderate
Ich errinere mich an Rolf, der mir auf seinem Mofa entgegenkamI remember Rolf coming towards me on his moped.
Was’n mit dir los?What’s wrong with you?
Das ist Punk man, lass dir die Haare schneidenThat’s punk man, get a haircut
Ich errinere mich an meine LederjackeI remember my leather jacket
Auf die ich hinten einen Fetzen Plastiktüte mit der AufschriftOn the back of which I put a scrap of plastic bag with the inscription
Besser Leben und Sparen’ geklebt hatte, sowie Gott GmbHBetter Living and Saving’ on the back, as well as God Ltd.
Meine Mutter warf sie in den Mülleimer Kannst du nicht mal aussehen wie alle anderen?My mother threw it in the trash can Can’t you ever look like everyone else?
Nein niemals, und ich erinnere mich auch warumNo never, and I remember why
Meine Leistungen im Sport waren so ungenügend, dass ich beschloss, anders zu seinMy performance in sports was so inadequate that I decided to be different.
Ganz klar, gekränkte EitelkeitClearly, wounded vanity
Komisch, dass das bis heute wirktIt’s funny that it still has an effect today
Ich errinnere mich an die B-52’sI remember the B-52’s
Why don’t you dance with me? I’m not no LimburgerWhy don’t you dance with me? I’m not no Limburger
Think it over, roll it over in your mindThink it over, roll it over in your mind
Und ich errinnere mich an die Dead KennedysAnd I remember the Dead Kennedys
Too drunk to fuckToo drunk to fuck
Ich errinere mich an FreitagabendeI remember Friday nights
An herumfahren auf dem LandDriving around in the country
Nach einer Fete suchenLooking for a party
Das Bier klauen, den Kühlschrank leer klauenStealing the beer, stealing the fridge empty
Vom Fetengeber einen Fußtritt in den Magen kriegenGetting kicked in the stomach by the party host
Und sich in das mit laufendem Motor wartende Auto werfenAnd throwing myself into the car waiting with the engine running
Der geklaute Joghurt zerläuft unter der LederjackeThe stolen yogurt melts under the leather jacket
Ich erinnere mich an Fahrten nach HamburgI remember trips to Hamburg
Zum Konzert von Gun Club, Fall und Killing JokeTo the concert of Gun Club, Fall and Killing Joke
Ich war nicht begeistert, ich war verwirrtI was not excited, I was confused
Ich sah blöd aus und ich hab’ es geahntI looked stupid and I suspected it
Ich errinere mich an Kurzmann, der sagte: Weißt du warum die Menschen so dumm sind?I remember Kurzmann saying: Do you know why people are so stupid?
Weil sie bumsenBecause they fuck
Der Briefträger, die Lehrerin, der Bürgermeister, deine und meine ElternThe letter carrier, the teacher, the mayor, your parents and mine
Wir sollten uns schwören niemals zu bumsenWe should swear never to fuck.
Er brach den Schwur nur Tage späterHe broke the vow only days later
Ich erinnere mich an LSD, an Scham und an SchuldI remember LSD, shame and guilt
Daran wie ich mich selbst betrachtete und dachte: Was bist du nur für ein Mensch?Of how I looked at myself and thought: What kind of person are you?
Ich konnte mich nicht mehr mit normalen Menschen unterhaltenI couldn’t talk to normal people anymore
Ich hatte gelerntI had learned
Ich hatte in meine eigenen Abgründe gesehenI had seen into my own depths
Ich hatte Angst gehabtI had been afraid
Mir war alles egalI didn’t care about anything
Ich erinnere mich, dass mir alles so egal warI remember that I was so indifferent to everything
Dass ich mich nicht mehr mit meinem Alten über Banalitäten streiten wollteThat I no longer wanted to argue with my old man about banalities.
Sein Jähzorn steigert sich, da ich nicht widersprach, ins UnermesslicheHis temper, because I did not contradict him, increased immeasurably.
Ich war erstaunt über meine Macht und machte reichlich Gebrauch von ihrI was amazed at my power and made abundant use of it
Und ich erinnere mich an Kurzmanns Mutter, die war so verletztAnd I remember Kurzmann’s mother, who was so hurt…
Dass sie uns etwas erzählte, das wir nicht wissen durftenThat she told us something we were not allowed to know
Sie sagte: Ich wünschte, ich wäre so dumm, wie alle anderen FrauenShe said: I wish I were as stupid as all the other women
Die werden von ihren Männern geschlagen und lieben sie trotzdemThey get beaten by their husbands and still love them.
Wenn ich dümmer wäre, müsste ich weniger leidenIf I were dumber, I wouldn’t have to suffer so much.
Ich erinnere mich an einen Wind, der immer von vorn kamI remember a wind that always came from the front
An Kälte, an blasse Farben, an ApfelgärtenOf cold, of pale colors, of apple orchards
Ich erinnere mich daran, dass ich mich nicht erinnereI remember that I do not remember

Willkommen zu Haus | Prinz Pi

From Prinz Pi’s album Wahre Legenden, 2020. It has a black-and-white music video with shots from Berlin; it’s beautiful. Congrats to Marvin Ströter and Sergen Isici.

Leb’ ein Paradox, die Stadt ist eine Art Parkour
Hatte kein’n Thomas Mann, hatte Tupac Shakur

[Part 1][Part 1]
Ich muss dir etwas anvertrau’nI have something to tell you
Die letzten Jahre war’n ein langer TraumThe last few years have been a long dream
Dunkle Dinge begannen sich anzustau’nDark things began to accumulate
Ich wusste, irgendwann, da lasse ich das Ganze rausI knew someday I’d let it all out
Jedes Wort, hundert Prozent, geb’ dir die Hand daraufEvery word, one hundred percent, shake on it
Geboren in Berlin, mit Freunden, die mit Drogen deal’nBorn in Berlin, with friends who deal drugs
Die manchmal auf Kokain mit ihren Pistolen spiel’nWho sometimes play with their guns on cocaine
Und leben ohne Ziel, aber mit TilidinAnd live without a goal, but with Tilidin
Wir könn’n hier vieles, aber nicht vor jemand niederknienWe can do a lot of things here, but we can’t kneel down to someone
Der Kumpel mit den reichsten Eltern, der war am meisten seltsamThe buddy with the richest parents, he was the strangest of all
Er gab mir damals diesen einen Song von Helter SkelterHe gave me that one song by Helter Skelter
Die Erste, die ich küsste, gab mir meinen ersten BluesThe first girl I kissed gave me my first blues
Wie konnt ich damals glauben, ich wäre für sie genug?How could I think I was enough for her then?
Dann die erste Gang, Entourage, Vinny ChaseThen the first gang, Entourage, Vinny Chase
Die realsten Gucci T-Shirts sind die FakesThe realest Gucci T-shirts are the fakes
Dippten unser Pommes bei McDonald’s in die ShakesDipped our fries in the shakes at McDonald’s
Und ich durfte ihre Hand nehmen auf dem NachhausewegAnd I got to take their hand on the way home
Alle Legenden wahr, alles, was ihr grade hörtAll the legends true, all you hear right now
Schneewittchenweißer Busen unter ihr’m Nirvana-ShirtSnow white breasts under her Nirvana shirt
Lippen feuerrot wie Michael Jordans Bulls-TrikotLips fiery red like Michael Jordan’s Bulls jersey
Haare rabenschwarz, Potte immer null NiveauHair raven black, potty always zero level
Leb’ ein Paradox, die Stadt ist eine Art ParkourLive a paradox, the city is a kind of parkour
Hatte kein’n Thomas Mann, hatte Tupac ShakurHad no ‘n Thomas Mann, had Tupac Shakur
Auf die Nazi-Lehrer-Glatze male ich ein HakenkreuzOn the Nazi teacher bald head I paint a swastika
Vor der Schule warten wieder die Araber-BoysIn front of the school the Arab boys are waiting again
So viel Scheiß passiert, immer irg’ndein KrisenstabSo much shit happens, always some crisis team
Jeder Tag war „Miese Brise, keine Liebe“-TagEvery day was “Bad breeze, no love” day
Jetzt mach’ ich mein’n Mund auf und es kommt alles rausNow I open my mouth and it all comes out
Nach zwanzig Jahren tiefem Grau, willkomm’n zu HausAfter twenty years of deep gray, welcome home
[Hook][Hook]
Willkomm’n zu Haus, willkomm’n zu Haus (Willkomm’n zu Haus)Come home, come home [Hook]
Wir haben uns all die Jahre geschworen:All these years we’ve sworn to each other:
„Irgendwann komm’n wir da raus!“ (Ahh-ahh-ahh)Someday we’ll get out of there! (Ahh-ahh-ahh)
Willkomm’n zu Haus, willkomm’n zu HausWelcome home, welcome home
Willkomm’n zu Haus (Willkomm’n zu Haus)Come home, come home (Come home, come home)
Wir haben uns all die Jahre geschworen:We swore all these years
„Irgendwann komm’n wir da raus!“ (Ahh-ahh-ahh)Someday we’ll get out of there! [Ahh-ahh-ahh]
[Part 2][Part 2]
Mein Freund, warte kurz, ich lade nur die Glock nachMy friend, wait a minute, I’m just reloading the Glock
Mit Anekdoten von mir, die ich noch parat im Kopf hab’With anecdotes of mine that I still have ready in my head
Wie ich mit meiner Tochter in der leer’n Garage steheHow I stand with my daughter in the empty garage
Weil paar Gangster für ein Überfall mein’n Wagen stehlenBecause some gangsters steal my car for a robbery
Das LKA mich später fragt wegen den MakarowsLater the LKA asks me about the Makarovs.
Ich hau’ das Wodkaglas kaputt am Kopf – masel tov!I smash the vodka glass on my head – mazel tov!
Wie ich mit fünfzehn ‘ne Bazooka von den Russen kaufWhen I was fifteen I bought a bazooka from the Russians.
Ein Blick für Risse, ich wuchs auf in ei’m kaputten HausAn eye for cracks, I grew up in a broken house
Sommerabenteuer, da in Brandenburg im WaldSummer adventures, there in Brandenburg in the forest
Die unendlich tiefe Stille nach dem langen KnallThe infinitely deep silence after the long bang
Ich seh’ meine alten Freunde, jeder zweite ausgebranntI see my old friends, every other one burnt out
Doch ich fand die richtige Ausfahrt raus nach ZauberlandBut I found the right exit to magic land
Das erste Mal als König fühl’n, weil sie sagt, sie liebt mich auchFeel like a king for the first time, cause she says she loves me too
Eine andere als dich hätte ich nie gebrauchtI never needed anyone but you
Deine Augen Galaxien aus türkisem BlauYour eyes galaxies of turquoise blue
Wenn ich bei dir bin, dann weiß ich, ich bin zu HausWhen I’m with you I know I’m home
[Hook][Hook]
Willkomm’n zu Haus, willkomm’n zu Haus (Willkomm’n zu Haus)Willkomm’n zu Haus, willkomm’n zu Haus [Welcome home, welcome home]
Wir haben uns all die Jahre geschworen:We swore to each other all these years:
„Irgendwann komm’n wir da raus!“ (Ahh-ahh-ahh)Someday we’ll get out of there! (Ahh-ahh-ahh)
Willkomm’n zu Haus, willkomm’n zu HausWelcome home, welcome home
Willkomm’n zu Haus (Willkomm’n zu Haus)Come home, come home (Come home, come home)
Wir haben uns all die Jahre geschworen:We swore all these years
„Irgendwann komm’n wir da raus!“ (Ahh-ahh-ahh)Someday we’ll get out of there! [Ahh-ahh-ahh]
[Outro][Outro]
Warten, kämpfen, Narben an den HändenWaiting, fighting, scars on our hands
Wir glauben nicht, wir wissen, das sind wahre LegendenWe don’t believe, we know, these are true legends
Atmen, rennen, Namen auf den WändenBreathing, running, names on the walls
Wir leben, was ihr träumt, alles hinter uns am brennen (Ahh-ahh-ahh)We live what you dream, everything behind us on fire [Ahh-ahh-ahh]
Warten, kämpfen, Narben an den HändenWaiting, fighting, scars on the hands
Wir glauben nicht, wir wissen, das sind wahre LegendenWe don’t believe, we know, these are true legends
Atmen, rennen, Namen auf den WändenBreathing, running, names on the walls
Wir leben, was ihr träumt, alles hinter uns am brennen (Ahh-ahh-ahh)We live what you dream, everything behind us on fire (Ahh-ahh-ahh)

Die Bandnamen

Acht Eimer Hühnerherzen (Eight Buckets of Chicken Hearts)

Erregung Öffentlicher Erregung (Public Excitement/Arousal/Agitation)

Die Toten Hosen (The Dead Pants/Trousers)

Wilde Flamme (Wild Flame)

Großstadtgeflüster (Big City Whispers)

Buntspecht (Great spotted woodpecker)

Schnipo Schranke (Schnipo Barrier) [1]

Haftbefehl (Warrant/Arrest Warrant)

Deichkind (Dyke Child)

KitschKrieg (Kitsch War)

Neonschwarz (Neon Black)

Frittenbude (Chip Shop) [2]

Keine Zähne im Maul aber La Paloma pfeifen (No teeth in mouth but whistling La Paloma)

Kräuterbeet (Herb bed/patch/garden)

Blumentopf (Flowerpot)

Wir Sind Helden (We are Heroes)

Von Wegen Lisbeth (Lisbeth My Ass)

Die Heiterkeit (The Serenity/Cheerfulness)

Fortuna Ehrenfeld (Fortuna – Field of Honor)

Dota Kehr (Dota Sweeper)

Der Fall Böse (The Case of Evil)

Georg Auf Lieder (Georg On Songs)


[1] “Schnipo” ist eine Abkürzung für Schnitzel mit Pommes. Um einiges gesünder ist natürlich die Variante “Schniposa” mit einem (frischen) Salat.

[2] kleinerer Imbiss, an dem besonders Pommes frites verkauft werden

[3] “Am Anfang nennen sie sich noch Harry Hurtig, zwischendurch Fluchtweg, erst 2012 heißen sie dann Von Wegen Lisbeth. Eine Bedeutung hat der Name nicht. “Wir hatten einfach nur Lust auf einen Namen, der möglichst überhaupt nichts aussagt”, sagt Matze. “Deswegen haben wir die unsinnigsten Wörter einfach aneinandergereiht, die uns eingefallen sind.” (link)

Wo soll ich hin | Erregung Öffentlicher Erregung

Is’ gar kein innenIs’ no inside
Is’ gar kein außenThere is no outside
Is’ gar kein drinNo inside
Kein draußenNo outside
Wo soll hin?Where to go?
Wo soll hin?Where to go?
Is’ gar kein innenIs’ no inside
Kein außenNo outside
Kein drinNo inside
Kein draußenNo outside
Wo soll hin?Where to go?
Wo soll hin?Where to go?
Es gibt kein ichThere is no me
Es gibt kein duThere is no you
Es gibt kein wirThere is no we
Kein TabuNo taboo
Wo soll ich hin?Where do I go?
Wo soll’n wir hin?Where shall we go?
Es gibt kein richtigThere is no right
Oder falschOr wrong
Es gibt nur Toleranz oder GewaltThere is only tolerance or violence
Wo soll ich hin?Where do I go?
Wo soll’n wir hin?Where shall we go?
Ich trinkeI drink
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t drink no more
Ich trinke, trinke, trinkeI drink, drink, drink
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t drink no more
Es gibt kein InnenThere is no inside
Es gibt kein AußenThere is no outside
Es gibt kein drinThere is no inside
Kein draußenNo outside
Wo soll ich hin?Where do I go?
Wo soll ich hin?Where shall I go?
Es gibt kein ichThere is no me
Es gibt kein duThere is no you
Es gibt kein wirThere is no we
Kein TabuNo taboo
Wo soll ich hin?Where do I go?
Wo soll’n wir hin?Where shall we go?
Es gibt kein richtigThere is no right
Oder falschOr wrong
Es gibt nur Toleranz oder GewaltThere is only tolerance or violence
Wo soll ich hin?Where do I go?
Wo soll’n wir hin?Where shall we go?
Ich renneI run
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t run no more
Ich renne, renne, renneI run, run, run
Bis in den SonnenaufgangTill the sun comes up
Ich trinkeI drink
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t drink no more
Ich trinke, trinke, trinkeI drink, drink, drink
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t drink no more
InnenInside
AußenOutside
DrinInside
DraußenOutside
Wo soll ich hin?Where shall I go?
IchMe
DuYou
WirWe
Wo soll ich hin?Where shall I go?
Wo solln wir hin?Where shall we go?
Es gibt kein richtigThere is no right
Oder falschOr wrong
Es gibt nur Toleranz oder GewaltThere is only tolerance or violence
Wo soll ich hin?Where shall I go?
Wo soll’n wir hin?Where shall we go?
Ich renneI run
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t run no more
Ich renne, renne, renneI run, run, run
Bis in den SonnenuntergangTill the sun goes down
Ich tanzeI dance
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t dance no more
Ich tanze, tanze, tanzeI dance, dance, dance
Bis ich nicht mehr denken kannTill I can’t think no more
Ich küsseI kiss
Ich küsse, küsse, küsseI kiss, kiss, kiss
Ich küsse einen MannI kiss a man
Ich trinkeI drink
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t drink no more
Ich trinke, trinke, trinkeI drink, drink, drink
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t drink no more

Brennneseln | Buntspecht

[Vers 1][Verse 1]
In meinen Träumen bin ich barfuß unterwegsIn my dreams I walk barefoot
Steht’s, steht’sStanding, standing
Steht’s, steht’sStands, stands
Und beim Träumen, ja in meinen Träumen geht’sAnd in my dreams, yes, in my dreams I’m walking
Ich bin Betrachtender und gleichzeitig BildI am the beholder and the image at the same time
[Chorus][Chorus]
Und alle wollen RosenAnd all want roses
Wollen Tulpen frisch gepflücktWant tulips freshly picked
Aber am herrlichsten sind BrennnesselnBut most glorious are nettles
Nackt an die Brust gedrücktPressed naked to the breast
Ja, alle wollen RosenYes, everybody wants roses
Wollen Tulpen frisch gepflücktWant tulips freshly picked
Aber am herrlichsten sind BrennnesselnBut nettles are most glorious
Nackt an die Brust gedrücktPressed naked to the breast
[Vers 2][Verse 2]
Und alles, was ich brauch’ an diesem TagAnd all I need on this day
Ist meine Gitarre und ein wenig SchlafIs my guitar and a little sleep
Und alles was ich brauch in dieser NachtAnd all I need this night
Ist eine Frau, die lacht und am besten nacktIs a woman who laughs and best of all naked
[Chorus][Chorus]
Und alle wollen RosenAnd everybody wants roses
Wollen Tulpen frisch gepflücktWant tulips freshly picked
Aber am herrlichsten sind BrennnesselnBut most glorious are nettles
Nackt an die Brust gedrücktPressed naked to the breast
Ja, alle wollen RosenYes, everybody wants roses
Wollen Tulpen frisch gepflücktWant tulips freshly picked
Aber am herrlichsten sind BrennnesselnBut nettles are most glorious
Nackt an die Brust gedrücktPressed naked to the breast
[Intsrumental][Intsrumental]
[Bridge][Bridge]
Und in unsren TräumenAnd in our dreams
Da sind wir barfuß unterwegsWe walk barefoot
Steht’s, steht’sStands, stands
Steht’s, steht’sStands, stands
[Chorus][Chorus]
Und alle wollen RosenAnd everyone wants roses
Wollen Tulpen frisch gepflücktWant tulips freshly picked
Aber am herrlichsten sind BrennnesselnBut most glorious are nettles
Nackt an die Brust gedrücktPressed naked to the breast
Ja, alle wollen RosenYes, everybody wants roses
Wollen Tulpen frisch gepflücktWant tulips freshly picked
Aber am herrlichsten sind BrennnesselnBut nettles are most glorious
Nackt an die Brust gedrücktPressed naked to the breast

Nachtschattengewächs | Waxolutionists

[Verse 1][Verse 1]
Erst wenn die Sonne untergeht, spüre ich die Wärme und lerneOnly when the sun goes down, I feel the warmth and learn
Die Nacht gehört zu mir, so wie zum Mond die SterneThe night belongs to me as the stars belong to the moon
Spür so gerneFeel so gladly
Wie die Dunkelheit mich packt und mich zum Leben erwecktHow the darkness grabs me and brings me to life
Dann wird die Dunkelheit Hauptsache und nicht zum NebeneffektThen the darkness becomes the main thing and not a side effect
Ich mag das Licht in der NachtI like the light in the night
Mag den Mond, der über Allem wachtI like the moon that watches over everything
Ich mag die ÜbermachtI like the supremacy
Denn in der Nacht, da bin ich wachFor in the night I’m awake
Zieh über dein DachMove over your roof
Wie lange dunkle SchattenLike long dark shadows
Kriech in jeden Fuge, jede Rille deiner PlattenCrawl into every crevice, every groove of your panels
Du kannst vor vielem fliehen, doch nicht vor Nacht und DunkelheitYou can run from many things, but not from night and darkness
Und gehst du noch so weit, irgendwann endet die TageszeitAnd if you go on and on, someday the daytime will end
Dann hast du Angst und spürst den Wind in deinem RückenThen you’re afraid and feel the wind at your back
Du spürst die Enge in deinem Raum, das Schwarze dich nach unten drückenYou feel the narrowness in your space, the black pressing you down
Du glaubst, allein zu sein, doch weisst nicht, dass wir bei dir sindYou think you are alone, but you don’t know that we are with you.
Die Dunkelheit, die Stille und der WindThe darkness, the silence and the wind
Wir bringen AtmosphäreWe bring atmosphere
Wo nichts wäreWhere nothing would be
Und die Farbe ins MattAnd the color into the dull
Du spürst den Flow, wenn es Nacht wird über deiner StadtYou feel the flow when night falls over your city
[Interlude][Interlude]
[Hook][Hook]
Hab bloss keine Angst, wenn es Nacht wird über deiner StadtDon’t be afraid when it’s night over your town
Mach die Augen auf, wenn es Nacht wird über deiner StadtOpen your eyes when night falls over your town
Und hör gut hin, wenn es Nacht wird über deiner StadtAnd listen carefully when it’s night over your town
Du spürst den Flow…You feel the flow…
Hab keine Angst, wenn es Nacht wird über deiner StadtDon’t be afraid when night falls on your town
Und hör gut hin, wenn es Nacht wird über deiner StadtAnd listen carefully when it’s night over your town
Du spürst den FlowYou feel the flow
[Verse 2][Verses 2]
Von oben siehst du die Strassen als zusammenhängendeFrom above you see the streets as connected
Lichterkettenstrings of lights
Und über dir hängen die Woken in dichten DeckenAnd above you hang the woks in thick blankets
Es gibt keine falschen Strassen und richtigen EckenThere are no wrong streets and right corners
Bloss solche, über die wir hören und zu berichten hättenOnly those we could hear and tell about
Du weisst: Die Nacht schreibt ihre eigene GeschichteYou know: the night writes its own story
Die nie ans Tageslicht kommt und die sich niemals lichtetThat never comes to light and never clears up
Ich sah viele dunkle Gestalten auf der Reise hierherI’ve seen many a dark figure on the journey here
Doch mir sind die Strassen am liebsten, sind sie leise und leerBut the streets are my favorite, they are silent and empty
Nur vereinzelt beleuchtete Fenster zeugen von WachsamkeitOnly the occasional lighted window shows vigilance
Oder von unruhigen Geistern, die die Nacht antreibtOr of restless spirits that drive the night
Und Tagträumern, die laut träumen und sich immer noch daran labenAnd daydreamers who dream aloud and still feast on it
Sind in der Nacht und sonst so nötig, wie SolaranlagenAre as necessary in the night and otherwise as solar systems
Drum spür die Energie – die in der dunklen Hälfte vom TagSo feel the energy – that in the dark half of the day
Und spür die Energie, ist die Hälfte der Menschheit im SchlafAnd feel the energy, is half of mankind asleep
Denk nicht an morgen, wenn die Dunkelheit ein Ende hatDon’t think of tomorrow when the darkness ends
Und spür den Flow, wenn es Nacht wird über deiner StadtAnd feel the flow, when night falls over your city
[Hook][Hook]
[Interlude][Interlude]