Es gibt auch eine klassische Version. Nura singt mit der Robert-Schumann-Philharmonie.

| [Part 1] | [Part 1] |
| Ich kann dir sagen, hier läuft sehr viel schief | I can tell you, there’s a lot going wrong here |
| Verkaufen Waffen, aber woll’n kein’n Krieg | Sell weapons but don’t want a war |
| Findest Feminismus lustig, weil du’s nicht so siehst | Think feminism’s funny ’cause you don’t see it that way |
| Doch wenn ich Max heißen würde, würd ich mehr verdien’n | But if my name was Max I’d make more money |
| Sie sagen, „Du bist eine Frau, pass nachts draußen auf!“ | They say, “You’re a woman, watch out at night!” |
| Der Rock ist ganz kurz und die Typen zu blau | The skirt’s too short and the guys too blue |
| Schicken Leute in den Bau fürs Grasrauchen, wow | Send people to jail for smoking weed, wow |
| Doch Alkohol zelebrier’n mit Spots im TV | But celebrate alcohol with commercials on TV |
| Warum halten alle in der Bahn Abstand? | Why does everyone keep their distance on the train? |
| Und warum muss mich jeder anstarr’n? | And why does everyone have to stare at me? |
| Ich will hier weg wegen der Fascho-Nachbarn | I want to leave here because of the fascist neighbors |
| Aber krieg’ die Wohnung nicht mit diesem Nachnam’n | But I can’t get the apartment with this last name |
| [Hook] | [Hook] |
| Also sag mir, was ist fair, fair? | So tell me, what’s fair, fair? |
| Sag mir, was ist fair, fair? | Tell me, what’s fair, fair? |
| Sag mir, was ist fair, fair? | Tell me, what’s fair, fair? |
| Sag mir, was ist fair, fair? | Tell me, what’s fair, fair? |
| [Part 2] | [Part 2] |
| Ich kann dir sagen, hier läuft sehr viel schief | I can tell there’s a lot wrong here |
| Affenlaute bei ‘nem Fußballspiel | Monkey noises at a soccer game |
| Auf dem rechten Auge blind, weil du es nicht siehst | Blind in the right eye ’cause you can’t see it |
| Letzten Worte: „I can’t breathe“, Rest in Peace | Last words: “I can’t breathe”, Rest in Peace |
| Kinder gehen auf die Straßen wegen Frust | Kids take to the streets because of frustration |
| Trotzdem ballern wir an Neujahr hundert Mio in die Luft | Still we blow up a hundred million on New Year’s Day |
| Leben in ‘ner virtuellen Welt, sind auf der Flucht | Living in a virtual world, we’re on the run |
| Und Designer aufm Schulhof sind ein Muss | And designers in the schoolyard are a must |
| Warum stört dich das Kopftuch meiner Mama? | Why does my mom’s headscarf bother you? |
| Warum verurteilst du mich, weil ich wenig anhab’? | Why do you judge me for wearing little? |
| Warum ist es der Flüchtling, der dir Angst macht? | Why is it the refugee that scares you? |
| Und nicht die Nazis im Landtag? | And not the Nazis in the state parliament? |
| [Hook] | [Hook] |
| Also sag mir, was ist fair, fair? | So tell me, what is fair, fair? |
| Sag mir, was ist fair, fair? | Tell me, what is fair, fair? |
| Sag mir, was ist fair, fair? | Tell me, what is fair, fair? |
| Sag mir, was ist fair, fair? | Tell me, what is fair, fair? |
| [Post-Hook] | [Post-Hook] |
| (Der Kopf ist voll, mein Akku leer, sag mir, was ist fair?) | (Head’s full, my battery’s dead, tell me, what’s fair?) |
| (Das Leben nur Schein, die Ketten sind schwer, aber was ist fair?) | (Life only appearances, the chains are heavy, but what is fair?) |
| (Wir haben so viel, aber woll’n noch mehr, sag mir, was ist fair?) | (We have so much, but want more, tell me, what’s fair?) |
| (Sag mir, was ist fair?) | (Tell me, what is fair?) |
| (Sag mir, was ist fair?) | [Tell me, what’s fair?] |
| [Hook] | [Hook] |
| Also sag mir, was ist fair, fair? | So tell me, what’s fair, fair? |
| Sag mir, was ist fair, fair? | Tell me, what’s fair, fair? |
| Sag mir, was ist fair, fair? | Tell me, what’s fair, fair? |
| Sag mir, was ist fair, fair? | Tell me, what’s fair, fair? |





