From Casper’s single Hinterland, 2013.

| [Intro] | [Intro] |
| Oh–ay–oh | Oh-ay-oh |
| Oh–ay–oh–oh–oh–oh–oh | Oh-ay-oh-oh-oh-oh |
| Oh–ay–oh | Oh-ay-oh |
| Oh–ay–oh–oh–oh–oh–oh | Oh-ay-oh-oh-oh-oh |
| [Part 1] | [Part 1] |
| Raus von hier, das Taube spür’n | Get out of here, feel the dove |
| Nehmen nie zu viel, bisschen fürs Bauchgefühl | Never take too much, a little for the gut |
| Die falschen Drogen zur richtigen Zeit | The wrong drugs at the right time |
| Werfen Schatten, wo das Licht nie scheint für kurze Zeit | Cast shadows where the light never shines for a little while |
| Und über Nebenstraßen abends, immer Wasser bis zum Hals | And over back roads in the evening, always water up to your neck |
| Lieber Regenparka tragen | Better to wear a raincoat |
| Sprachlos, tanzen statt reden | Speechless, dancing instead of talking |
| So müde von der Stadt, die nie schläft, bleib’ in Bewegung | So tired of the city that never sleeps, keep moving |
| Hörst du den Chor? Schief und doch schön | Can you hear the choir? Crooked and yet beautiful |
| Höhen leicht daneben, wir sind Tiefen gewöhnt | Heights slightly off, we’re used to depths |
| Mit großen Augen zwischen Bahnschienen und Schrebergärten | Wide-eyed between railway tracks and allotment gardens |
| Arm in Arm singend über Leben, die wir nie leben werden | Singing arm in arm about lives we’ll never live |
| So, wie das Ding hier nun mal läuft | The way this thing goes |
| Kleinganovenbeichte mit zwei Fingern über Kreuz | Petty gang confession with two fingers crossed |
| Wir sind Legenden, wir selbst | We are legends, ourselves |
| Gemeinsam vorm Ende der Welt | Together before the end of the world |
| Willkommen zu Haus’ | Welcome home’ |
| [Hook] | [Hook] |
| Wo jeder Tag aus Warten besteht | Where every day is a waiting day |
| Und die Zeit scheinbar nie vergeht, vergeht, vergeht | And time never seems to go by, go by, go by |
| In diesem Hinterland, verdammtes Hinterland | In this backwater, damn backwater |
| Wo Gedanken im Wind verweh’n | Where thoughts blow in the wind |
| Und die Zeit scheinbar nie vergeht, vergeht, vergeht | And time never seems to go by, go by, go by |
| Geliebtes Hinterland, willkommen im Hinterland | Beloved hinterland, welcome to the hinterland |
| [Part 2] | [Part 2] |
| Immer Steine schmeißen, Hautpsache laut | Always throwing stones, the main thing loud |
| Für alles zu haben, zu kaum was zu gebrauchen | Up for anything, down for almost nothing |
| In diesen Hinterwelten getrieben von Kindergeld | In these backwaters driven by child support |
| Wo Taten mehr sagen, als Worte, sind die Stille selbst | Where actions speak louder than words, are the silence itself |
| Man gibt uns gut zu versteh’n | We are made to understand |
| Die leeren Gläser der Theke sind beste Lupen aufs Leben | The empty glasses of the bar are the best magnifying glasses on life |
| Unterm Haus der Straßenlaternen um elf | Under the house of streetlights at eleven |
| Gemeinsam am Ende der Welt | Together at the end of the world |
| Willkommen zu Haus’ | Welcome home’ [Bridge]. |
| [Bridge] | [Bridge] |
| Oh–ay–oh | Oh-ay-oh |
| Oh–ay–oh–oh–oh–oh–oh | Oh-ay-oh-oh-oh-oh |
| Oh–ay–oh | Oh-ay-oh |
| Oh–ay–oh–oh–oh–oh–oh | Oh-ay-oh-oh-oh-oh |
| Oh–ay–oh | Oh-ay-oh |
| Oh–ay–oh–oh–oh–oh–oh | Oh-ay-oh-oh-oh-oh |
| Oh–ay–oh | Oh-ay-oh |
| Oh–ay–oh–oh–oh–oh–oh | Oh-ay-oh-oh-oh-oh |