From Pilz’s album Strassenköter, 2022. It has an explosive and protest-footage-driven music video.

| Die Dunkelheit verrät mich nicht | The darkness does not betray me |
| Therapeuten sagen mir was meiner teerschwarzen Seele hilft | Therapists tell me what helps my tar-black soul |
| Denn ich will keine Blumen mit dir pflücken | Cause I don’t wanna pick flowers with you |
| Ich will Politiker töten und die Schulsysteme stürzen | I want to kill politicians and overthrow school systems |
| Es ist polemisch politisch | It’s polemically political |
| Ich will dass wir die Exekutive gesetzlich verbieten | I want us to outlaw executive power |
| Und represente die Street | And represent the street |
| Mein Tagebuch darf keiner sehn | I don’t want my diary to be seen |
| Weil ich über Leichen geh | Cause I’ll walk over dead bodies |
| Bin bei der Polizei bekannt | I’m known to the police |
| Weil ich hab ein Scheißproblem mit??? | Because I have a fucking problem with??? |
| Wir wolln die Statik des Staates brechen | We want to break the static of the state |
| Deshalb lass ich phasenweise statt der Sprache Taten sprechen | That’s why at times I let action speak instead of language. |
| Ich box Alice Weidel quer durchs Gesicht | I punch Alice Weidel right across the face |
| Und nenn das genderspezifische Gesellschaftskritik | And call it gender-specific social criticism. |
| Wir komm vorbei | We’ll come by |
| Ruf die 161 | Call 161 |
| Wer sagt wir sind gewaltbereit | Who says we’re ready for violence |
| Ich werfe nur den Meilenstein | I’m just throwing the milestone |
| Wähl 1616161 | Dial 1616161 |
| Wir komm vorbei | We’re coming over |
| Ruf die 161 | Call the 161 |
| Wer sagt wir sind gewaltbereit | Who says we’re ready for violence |
| Ich werfe nur den Meilenstein | I’m just throwing the milestone |
| Wähl 1616161 | Dial 1616161 |
| Ich verlass die Bude wenn es dunkel wird | I’ll leave this place when it gets dark |
| Hab die Kapuze meines Pullis bis zum Mund gezerrt | Got the hood of my jumper pulled up to my mouth |
| Ihr könnt euch Freundlichkeiten sparen | You can save your pleasantries |
| Ich leide an Verfolgungswahn seit Räuber und Gendarm | I’ve had paranoia since cops and robbers |
| Nicht eine Sekunde ein Teil von deiner Geschichte | Not for one second a part of your story |
| Wir haben schon in Kinderschuhen mit Steinen geschmissen | We’ve been throwing stones since we were kids |
| Weil wir seit der sechsten Klasse nicht auf Gesetzestexte achten | Because we haven’t paid attention to the law since sixth grade. |
| Ist es Latte was Politiker in Parlamenten machen | It doesn’t matter what politicians in parliaments do |
| Absurde Welt in der der Weihnachtsmann geliebt wird | Absurd world where Father Christmas is loved |
| Und CocaCola schwarzes Gift für Kriege liefert | And CocaCola supplies black poison for wars |
| Gelbe Western scheinen heller als die Sonne | Yellow Westerns shine brighter than the sun |
| Und das M von McDonald’s wenn wir kommen | And the M of McDonald’s when we come |
| Wir komm vorbei | We’ll come by |
| Ruf die 161 | Call the 161 |
| Wer sagt wir sind gewaltbereit | Who says we’re ready for violence |
| Ich werfe nur den Meilenstein | I’m just throwing the milestone |
| Wähl 1616161 | Dial 1616161 |
| Wir komm vorbei | We’re coming over |
| Ruf die 161 | Call the 161 |
| Wer sagt wir sind gewaltbereit | Who says we’re ready for violence |
| Ich werfe nur den Meilenstein | I’m just throwing the milestone |
| Wähl 1616161 | Dial 1616161 |
| Wir komm vorbei | We’re coming over |
| Ruf die 161 | Call the 161 |
| Wer sagt wir sind gewaltbereit | Who says we’re ready for violence |
| Ich werfe nur den Meilenstein | I’m just throwing the milestone |
| Wähl 1616161 | Dial 1616161 |