
Acht Eimer Hühnerherzen (Eight Buckets of Chicken Hearts)
Erregung Öffentlicher Erregung (Public Excitement/Arousal/Agitation)
Die Toten Hosen (The Dead Pants/Trousers)
Wilde Flamme (Wild Flame)
Großstadtgeflüster (Big City Whispers)
Buntspecht (Great spotted woodpecker)
Schnipo Schranke (Schnipo Barrier) [1]
Haftbefehl (Warrant/Arrest Warrant)
Deichkind (Dyke Child)
KitschKrieg (Kitsch War)
Neonschwarz (Neon Black)
Frittenbude (Chip Shop) [2]
Keine Zähne im Maul aber La Paloma pfeifen (No teeth in mouth but whistling La Paloma)
Kräuterbeet (Herb bed/patch/garden)
Blumentopf (Flowerpot)
Wir Sind Helden (We are Heroes)
Von Wegen Lisbeth (Lisbeth My Ass)
Die Heiterkeit (The Serenity/Cheerfulness)
Fortuna Ehrenfeld (Fortuna – Field of Honor)
Dota Kehr (Dota Sweeper)
Der Fall Böse (The Case of Evil)
Georg Auf Lieder (Georg On Songs)
[1] “Schnipo” ist eine Abkürzung für Schnitzel mit Pommes. Um einiges gesünder ist natürlich die Variante “Schniposa” mit einem (frischen) Salat.
[2] kleinerer Imbiss, an dem besonders Pommes frites verkauft werden
[3] “Am Anfang nennen sie sich noch Harry Hurtig, zwischendurch Fluchtweg, erst 2012 heißen sie dann Von Wegen Lisbeth. Eine Bedeutung hat der Name nicht. “Wir hatten einfach nur Lust auf einen Namen, der möglichst überhaupt nichts aussagt”, sagt Matze. “Deswegen haben wir die unsinnigsten Wörter einfach aneinandergereiht, die uns eingefallen sind.” (link)