Berlin ist keine Stadt | Betterov

[Strophe 1][Verse 1]
Potsdamer PlatzPotsdamer Square
Hier ist alles zu sterilHere everything is too sterile
Langsam kommt die Sonne rausSlowly the sun comes out
Der Himmel beginnt, sich auszuzieh’nThe sky begins to stretch
Das letzte Mal, als wir hier war’nThe last time we were here
Du hattest dein Handy vergess’nYou forgot your cell phone
Ich weiß es noch, als wär’ es gesternI remember it like it was yesterday
Und wir durften nochmal zurück fahr’nAnd we got to go back again
[Bridge 1][Bridge 1]
Ich steige in die Bahn, ich bin oft zu Dir gefahr’nI’ll get on the train, I’ve been to see you many times
Doch jetzt fahr’ ich zum Bürgeramt, meld’ mich abBut now I’m going to the Citizen’s Office to sign out
Weil ich nicht mehr kannCause I can’t go on
[Refrain][Refrain]
Denn Berlin ist keine Stadt, nur ein Ort der ErinnerungFor Berlin is not a city, only a place of memory
Für mich, an DichFor me, for you
Und Du schwebst über allem, so wiе der FernsehturmAnd you hover above it all, just like the TV tower.
Doch ich – еmpfang’ nichtsBut I – еmpfang’ nothing
[Strophe 2][Verse 2]
Immer am Brandenburger TorAlways at the Brandenburg Gate
Komm’ ich mir irgendwie komisch vorI feel kinda funny
Denn ich weiß noch, als wir hier war’nCause I remember when we were here
Es hat geschüttet wie aus EimernIt was raining cats and dogs
Wir liefen in ‘ner ParadeWe walked in a parade
Auf irgendeinem KarnevalAt some carnival
Wir war’n besoffen und verkleidet# We were drunk and dressed up #
Ist mir grade wieder eingefall’nI just remembered
[Bridge 2][Bridge 2]
Ich esse in dem Laden, in dem wir oft zusamm’n war’nI’m eating at that place where we used to hang out
Bald ess’ ich wieder ganz zuhaus’, denn Du warst da nieSoon I’ll be eating at home again, cause you’ve never been there.
Und das ist, was ich brauch’And that’s what I need
[Refrain][Refrain]
Denn Berlin ist keine Stadt, nur ein Ort der ErinnerungFor Berlin is not a city, only a place of memory
Für mich, an DichFor me, for you
Und Du schwebst über Allem, so wie der FernsehturmAnd you float above it all, like the TV tower
Doch ich – empfang’ nichtsBut I – receive nothing
[Bridge 3][Bridge 3]
Ich höre eine MelodieI hear a melody
Und ich erinner’ mich daranAnd I remember it
Ja, die Tür schließtYes, the door is closing
Ja, die Tür schließtYes, the door is closing
Ich höre eine MelodieI hear a melody
Und ich erinner’ mich daranAnd I remember it
Ja, die Tür schließtYes, the door is closing
Ja, die Tür schließtYes, the door is closing
[Outro][Outro]
Berlin ist keine StadtBerlin is not a city
Berlin ist keine StadtBerlin is not a city
Für michFor me
Für michFor me

Autobiographie Einer Heizung | Knarf Rellöm

From Knarf Rellöm’s album Bitte Vor R.E.M. Einorden, 1997.

Ich errinere mich an meinen Alten, der meinteI remember my old man who said
Deine Musik hört sich an wie eine Mülltonne, die den Meiereiberg herunterrolltYour music sounds like a garbage can rolling down the dairy hill
Und ich errinere mich an meine Mutter, die meinteAnd I remember my mother who said
Hört bitte auf, ihr seid so rücksichtslosPlease stop, you are so inconsiderate
Ich errinere mich an Rolf, der mir auf seinem Mofa entgegenkamI remember Rolf coming towards me on his moped.
Was’n mit dir los?What’s wrong with you?
Das ist Punk man, lass dir die Haare schneidenThat’s punk man, get a haircut
Ich errinere mich an meine LederjackeI remember my leather jacket
Auf die ich hinten einen Fetzen Plastiktüte mit der AufschriftOn the back of which I put a scrap of plastic bag with the inscription
Besser Leben und Sparen’ geklebt hatte, sowie Gott GmbHBetter Living and Saving’ on the back, as well as God Ltd.
Meine Mutter warf sie in den Mülleimer Kannst du nicht mal aussehen wie alle anderen?My mother threw it in the trash can Can’t you ever look like everyone else?
Nein niemals, und ich erinnere mich auch warumNo never, and I remember why
Meine Leistungen im Sport waren so ungenügend, dass ich beschloss, anders zu seinMy performance in sports was so inadequate that I decided to be different.
Ganz klar, gekränkte EitelkeitClearly, wounded vanity
Komisch, dass das bis heute wirktIt’s funny that it still has an effect today
Ich errinnere mich an die B-52’sI remember the B-52’s
Why don’t you dance with me? I’m not no LimburgerWhy don’t you dance with me? I’m not no Limburger
Think it over, roll it over in your mindThink it over, roll it over in your mind
Und ich errinnere mich an die Dead KennedysAnd I remember the Dead Kennedys
Too drunk to fuckToo drunk to fuck
Ich errinere mich an FreitagabendeI remember Friday nights
An herumfahren auf dem LandDriving around in the country
Nach einer Fete suchenLooking for a party
Das Bier klauen, den Kühlschrank leer klauenStealing the beer, stealing the fridge empty
Vom Fetengeber einen Fußtritt in den Magen kriegenGetting kicked in the stomach by the party host
Und sich in das mit laufendem Motor wartende Auto werfenAnd throwing myself into the car waiting with the engine running
Der geklaute Joghurt zerläuft unter der LederjackeThe stolen yogurt melts under the leather jacket
Ich erinnere mich an Fahrten nach HamburgI remember trips to Hamburg
Zum Konzert von Gun Club, Fall und Killing JokeTo the concert of Gun Club, Fall and Killing Joke
Ich war nicht begeistert, ich war verwirrtI was not excited, I was confused
Ich sah blöd aus und ich hab’ es geahntI looked stupid and I suspected it
Ich errinere mich an Kurzmann, der sagte: Weißt du warum die Menschen so dumm sind?I remember Kurzmann saying: Do you know why people are so stupid?
Weil sie bumsenBecause they fuck
Der Briefträger, die Lehrerin, der Bürgermeister, deine und meine ElternThe letter carrier, the teacher, the mayor, your parents and mine
Wir sollten uns schwören niemals zu bumsenWe should swear never to fuck.
Er brach den Schwur nur Tage späterHe broke the vow only days later
Ich erinnere mich an LSD, an Scham und an SchuldI remember LSD, shame and guilt
Daran wie ich mich selbst betrachtete und dachte: Was bist du nur für ein Mensch?Of how I looked at myself and thought: What kind of person are you?
Ich konnte mich nicht mehr mit normalen Menschen unterhaltenI couldn’t talk to normal people anymore
Ich hatte gelerntI had learned
Ich hatte in meine eigenen Abgründe gesehenI had seen into my own depths
Ich hatte Angst gehabtI had been afraid
Mir war alles egalI didn’t care about anything
Ich erinnere mich, dass mir alles so egal warI remember that I was so indifferent to everything
Dass ich mich nicht mehr mit meinem Alten über Banalitäten streiten wollteThat I no longer wanted to argue with my old man about banalities.
Sein Jähzorn steigert sich, da ich nicht widersprach, ins UnermesslicheHis temper, because I did not contradict him, increased immeasurably.
Ich war erstaunt über meine Macht und machte reichlich Gebrauch von ihrI was amazed at my power and made abundant use of it
Und ich erinnere mich an Kurzmanns Mutter, die war so verletztAnd I remember Kurzmann’s mother, who was so hurt…
Dass sie uns etwas erzählte, das wir nicht wissen durftenThat she told us something we were not allowed to know
Sie sagte: Ich wünschte, ich wäre so dumm, wie alle anderen FrauenShe said: I wish I were as stupid as all the other women
Die werden von ihren Männern geschlagen und lieben sie trotzdemThey get beaten by their husbands and still love them.
Wenn ich dümmer wäre, müsste ich weniger leidenIf I were dumber, I wouldn’t have to suffer so much.
Ich erinnere mich an einen Wind, der immer von vorn kamI remember a wind that always came from the front
An Kälte, an blasse Farben, an ApfelgärtenOf cold, of pale colors, of apple orchards
Ich erinnere mich daran, dass ich mich nicht erinnereI remember that I do not remember

Das Model | Kraftwerk

[Verse 1][Verse 1]
Sie ist ein Model und sie sieht gut ausShe’s a model and she looks good
Ich nähm sie heut gerne mit zu mir nach HausI’d like to take her home with me today
Sie wirkt so kühl, an sie kommt niemand ranShe seems so cool, no one can touch her
Doch vor der Kamera da zeigt sie was sie kannBut in front of the camera she shows what she can do
[Verse 2][Verse 2]
Sie trinkt in Nachtclubs immer Sekt (Korrekt!)She always drinks champagne in nightclubs (Correct!)
Und hat hier alle Männer abgechecktAnd has checked out all the men here
Im Scheinwerferlicht ihr junges Lächeln strahltIn the spotlight her young smile shines
Sie sieht gut aus und Schönheit wird bezahltShe looks good and beauty is paid for
[Verse 3][Verse 3]
Sie stellt sich zur Schau für das KonsumproduktShe puts herself on display for the consumer product
Und wird von Millionen Augen angegucktAnd is gazed at by millions of eyes
Ihr neues Titelbild ist einfach fabelhaftHer new cover is just fabulous
Ich muß sie wieder seh’n, ich weiß sie hat’s geschafftI’ve got to see her again, I know she’s got it made

Kein Liebeslied | Tom Schilling & The Jazz Kids

Trink endlich aus und dann mach’, dass du gehstFinish your drink and get out of here
Nimm dir den Koffer, pack alles ein und mach’, dass du gehstTake your suitcase, pack it all and get going
Deine Sätze sind hohl, deine Versprechen sind leerYour sentences are hollow, your promises are empty
Und schön find ich dich schon seit Jahren nicht mehrAnd I haven’t found you beautiful in years
Bild dir nicht ein ich vermiss’ dich, wenn die Tür hinter dir schließtDon’t imagine I’ll miss you when the door closes behind you
Bild dir nicht ein ich glaub’ dir die Tränen die du vergießtDon’t imagine I believe the tears you shed
So herrlich wie du lügt kein Mensch auf der ganzen WeltYou’re the best liar in the whole world
Zu dir fällt mir nichts mehr ein, nur ein Lied, ich hoffe es gefälltI can’t think of anything more to say to you, just a song, I hope I like it.
[Refrain][Refrain]
Aber das, aber das, aber das, aber das ist kein LiebesliedBut this, but this, but this, but this is not a love song
Und schuld daran bist duAnd it’s all your fault
Aber das, aber das, aber das, aber das ist kein LiebesliedBut this, but this, but this, but this is not a love song
Und schuld daran bist duAnd it’s all your fault
Heute Nacht wird geputzt, damit nichts von dir bleibtTonight they’ll clean up so that nothing of you remains
Keine Spur wird man finden, kein einziges Haar weit und breitNot a trace will be found, not a hair far and wide
Und bin ich dann fertig, dann tanz ich, dann tanz ich nackt und im KreisAnd when I’m done I’ll dance, I’ll dance naked and in circles
Ja dann bin ich dich los und ich gröle mein Lied, damit’s jeder weißThen I’ll be rid of you and I’ll sing my song for all to hear
[Refrain][Refrain]

Willkommen zu Haus | Prinz Pi

From Prinz Pi’s album Wahre Legenden, 2020. It has a black-and-white music video with shots from Berlin; it’s beautiful. Congrats to Marvin Ströter and Sergen Isici.

Leb’ ein Paradox, die Stadt ist eine Art Parkour
Hatte kein’n Thomas Mann, hatte Tupac Shakur

[Part 1][Part 1]
Ich muss dir etwas anvertrau’nI have something to tell you
Die letzten Jahre war’n ein langer TraumThe last few years have been a long dream
Dunkle Dinge begannen sich anzustau’nDark things began to accumulate
Ich wusste, irgendwann, da lasse ich das Ganze rausI knew someday I’d let it all out
Jedes Wort, hundert Prozent, geb’ dir die Hand daraufEvery word, one hundred percent, shake on it
Geboren in Berlin, mit Freunden, die mit Drogen deal’nBorn in Berlin, with friends who deal drugs
Die manchmal auf Kokain mit ihren Pistolen spiel’nWho sometimes play with their guns on cocaine
Und leben ohne Ziel, aber mit TilidinAnd live without a goal, but with Tilidin
Wir könn’n hier vieles, aber nicht vor jemand niederknienWe can do a lot of things here, but we can’t kneel down to someone
Der Kumpel mit den reichsten Eltern, der war am meisten seltsamThe buddy with the richest parents, he was the strangest of all
Er gab mir damals diesen einen Song von Helter SkelterHe gave me that one song by Helter Skelter
Die Erste, die ich küsste, gab mir meinen ersten BluesThe first girl I kissed gave me my first blues
Wie konnt ich damals glauben, ich wäre für sie genug?How could I think I was enough for her then?
Dann die erste Gang, Entourage, Vinny ChaseThen the first gang, Entourage, Vinny Chase
Die realsten Gucci T-Shirts sind die FakesThe realest Gucci T-shirts are the fakes
Dippten unser Pommes bei McDonald’s in die ShakesDipped our fries in the shakes at McDonald’s
Und ich durfte ihre Hand nehmen auf dem NachhausewegAnd I got to take their hand on the way home
Alle Legenden wahr, alles, was ihr grade hörtAll the legends true, all you hear right now
Schneewittchenweißer Busen unter ihr’m Nirvana-ShirtSnow white breasts under her Nirvana shirt
Lippen feuerrot wie Michael Jordans Bulls-TrikotLips fiery red like Michael Jordan’s Bulls jersey
Haare rabenschwarz, Potte immer null NiveauHair raven black, potty always zero level
Leb’ ein Paradox, die Stadt ist eine Art ParkourLive a paradox, the city is a kind of parkour
Hatte kein’n Thomas Mann, hatte Tupac ShakurHad no ‘n Thomas Mann, had Tupac Shakur
Auf die Nazi-Lehrer-Glatze male ich ein HakenkreuzOn the Nazi teacher bald head I paint a swastika
Vor der Schule warten wieder die Araber-BoysIn front of the school the Arab boys are waiting again
So viel Scheiß passiert, immer irg’ndein KrisenstabSo much shit happens, always some crisis team
Jeder Tag war „Miese Brise, keine Liebe“-TagEvery day was “Bad breeze, no love” day
Jetzt mach’ ich mein’n Mund auf und es kommt alles rausNow I open my mouth and it all comes out
Nach zwanzig Jahren tiefem Grau, willkomm’n zu HausAfter twenty years of deep gray, welcome home
[Hook][Hook]
Willkomm’n zu Haus, willkomm’n zu Haus (Willkomm’n zu Haus)Come home, come home [Hook]
Wir haben uns all die Jahre geschworen:All these years we’ve sworn to each other:
„Irgendwann komm’n wir da raus!“ (Ahh-ahh-ahh)Someday we’ll get out of there! (Ahh-ahh-ahh)
Willkomm’n zu Haus, willkomm’n zu HausWelcome home, welcome home
Willkomm’n zu Haus (Willkomm’n zu Haus)Come home, come home (Come home, come home)
Wir haben uns all die Jahre geschworen:We swore all these years
„Irgendwann komm’n wir da raus!“ (Ahh-ahh-ahh)Someday we’ll get out of there! [Ahh-ahh-ahh]
[Part 2][Part 2]
Mein Freund, warte kurz, ich lade nur die Glock nachMy friend, wait a minute, I’m just reloading the Glock
Mit Anekdoten von mir, die ich noch parat im Kopf hab’With anecdotes of mine that I still have ready in my head
Wie ich mit meiner Tochter in der leer’n Garage steheHow I stand with my daughter in the empty garage
Weil paar Gangster für ein Überfall mein’n Wagen stehlenBecause some gangsters steal my car for a robbery
Das LKA mich später fragt wegen den MakarowsLater the LKA asks me about the Makarovs.
Ich hau’ das Wodkaglas kaputt am Kopf – masel tov!I smash the vodka glass on my head – mazel tov!
Wie ich mit fünfzehn ‘ne Bazooka von den Russen kaufWhen I was fifteen I bought a bazooka from the Russians.
Ein Blick für Risse, ich wuchs auf in ei’m kaputten HausAn eye for cracks, I grew up in a broken house
Sommerabenteuer, da in Brandenburg im WaldSummer adventures, there in Brandenburg in the forest
Die unendlich tiefe Stille nach dem langen KnallThe infinitely deep silence after the long bang
Ich seh’ meine alten Freunde, jeder zweite ausgebranntI see my old friends, every other one burnt out
Doch ich fand die richtige Ausfahrt raus nach ZauberlandBut I found the right exit to magic land
Das erste Mal als König fühl’n, weil sie sagt, sie liebt mich auchFeel like a king for the first time, cause she says she loves me too
Eine andere als dich hätte ich nie gebrauchtI never needed anyone but you
Deine Augen Galaxien aus türkisem BlauYour eyes galaxies of turquoise blue
Wenn ich bei dir bin, dann weiß ich, ich bin zu HausWhen I’m with you I know I’m home
[Hook][Hook]
Willkomm’n zu Haus, willkomm’n zu Haus (Willkomm’n zu Haus)Willkomm’n zu Haus, willkomm’n zu Haus [Welcome home, welcome home]
Wir haben uns all die Jahre geschworen:We swore to each other all these years:
„Irgendwann komm’n wir da raus!“ (Ahh-ahh-ahh)Someday we’ll get out of there! (Ahh-ahh-ahh)
Willkomm’n zu Haus, willkomm’n zu HausWelcome home, welcome home
Willkomm’n zu Haus (Willkomm’n zu Haus)Come home, come home (Come home, come home)
Wir haben uns all die Jahre geschworen:We swore all these years
„Irgendwann komm’n wir da raus!“ (Ahh-ahh-ahh)Someday we’ll get out of there! [Ahh-ahh-ahh]
[Outro][Outro]
Warten, kämpfen, Narben an den HändenWaiting, fighting, scars on our hands
Wir glauben nicht, wir wissen, das sind wahre LegendenWe don’t believe, we know, these are true legends
Atmen, rennen, Namen auf den WändenBreathing, running, names on the walls
Wir leben, was ihr träumt, alles hinter uns am brennen (Ahh-ahh-ahh)We live what you dream, everything behind us on fire [Ahh-ahh-ahh]
Warten, kämpfen, Narben an den HändenWaiting, fighting, scars on the hands
Wir glauben nicht, wir wissen, das sind wahre LegendenWe don’t believe, we know, these are true legends
Atmen, rennen, Namen auf den WändenBreathing, running, names on the walls
Wir leben, was ihr träumt, alles hinter uns am brennen (Ahh-ahh-ahh)We live what you dream, everything behind us on fire (Ahh-ahh-ahh)

Die Bandnamen

Acht Eimer Hühnerherzen (Eight Buckets of Chicken Hearts)

Erregung Öffentlicher Erregung (Public Excitement/Arousal/Agitation)

Die Toten Hosen (The Dead Pants/Trousers)

Wilde Flamme (Wild Flame)

Großstadtgeflüster (Big City Whispers)

Buntspecht (Great spotted woodpecker)

Schnipo Schranke (Schnipo Barrier) [1]

Haftbefehl (Warrant/Arrest Warrant)

Deichkind (Dyke Child)

KitschKrieg (Kitsch War)

Neonschwarz (Neon Black)

Frittenbude (Chip Shop) [2]

Keine Zähne im Maul aber La Paloma pfeifen (No teeth in mouth but whistling La Paloma)

Kräuterbeet (Herb bed/patch/garden)

Blumentopf (Flowerpot)

Wir Sind Helden (We are Heroes)

Von Wegen Lisbeth (Lisbeth My Ass)

Die Heiterkeit (The Serenity/Cheerfulness)

Fortuna Ehrenfeld (Fortuna – Field of Honor)

Dota Kehr (Dota Sweeper)

Der Fall Böse (The Case of Evil)

Georg Auf Lieder (Georg On Songs)


[1] “Schnipo” ist eine Abkürzung für Schnitzel mit Pommes. Um einiges gesünder ist natürlich die Variante “Schniposa” mit einem (frischen) Salat.

[2] kleinerer Imbiss, an dem besonders Pommes frites verkauft werden

[3] “Am Anfang nennen sie sich noch Harry Hurtig, zwischendurch Fluchtweg, erst 2012 heißen sie dann Von Wegen Lisbeth. Eine Bedeutung hat der Name nicht. “Wir hatten einfach nur Lust auf einen Namen, der möglichst überhaupt nichts aussagt”, sagt Matze. “Deswegen haben wir die unsinnigsten Wörter einfach aneinandergereiht, die uns eingefallen sind.” (link)

Wo soll ich hin | Erregung Öffentlicher Erregung

Is’ gar kein innenIs’ no inside
Is’ gar kein außenThere is no outside
Is’ gar kein drinNo inside
Kein draußenNo outside
Wo soll hin?Where to go?
Wo soll hin?Where to go?
Is’ gar kein innenIs’ no inside
Kein außenNo outside
Kein drinNo inside
Kein draußenNo outside
Wo soll hin?Where to go?
Wo soll hin?Where to go?
Es gibt kein ichThere is no me
Es gibt kein duThere is no you
Es gibt kein wirThere is no we
Kein TabuNo taboo
Wo soll ich hin?Where do I go?
Wo soll’n wir hin?Where shall we go?
Es gibt kein richtigThere is no right
Oder falschOr wrong
Es gibt nur Toleranz oder GewaltThere is only tolerance or violence
Wo soll ich hin?Where do I go?
Wo soll’n wir hin?Where shall we go?
Ich trinkeI drink
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t drink no more
Ich trinke, trinke, trinkeI drink, drink, drink
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t drink no more
Es gibt kein InnenThere is no inside
Es gibt kein AußenThere is no outside
Es gibt kein drinThere is no inside
Kein draußenNo outside
Wo soll ich hin?Where do I go?
Wo soll ich hin?Where shall I go?
Es gibt kein ichThere is no me
Es gibt kein duThere is no you
Es gibt kein wirThere is no we
Kein TabuNo taboo
Wo soll ich hin?Where do I go?
Wo soll’n wir hin?Where shall we go?
Es gibt kein richtigThere is no right
Oder falschOr wrong
Es gibt nur Toleranz oder GewaltThere is only tolerance or violence
Wo soll ich hin?Where do I go?
Wo soll’n wir hin?Where shall we go?
Ich renneI run
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t run no more
Ich renne, renne, renneI run, run, run
Bis in den SonnenaufgangTill the sun comes up
Ich trinkeI drink
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t drink no more
Ich trinke, trinke, trinkeI drink, drink, drink
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t drink no more
InnenInside
AußenOutside
DrinInside
DraußenOutside
Wo soll ich hin?Where shall I go?
IchMe
DuYou
WirWe
Wo soll ich hin?Where shall I go?
Wo solln wir hin?Where shall we go?
Es gibt kein richtigThere is no right
Oder falschOr wrong
Es gibt nur Toleranz oder GewaltThere is only tolerance or violence
Wo soll ich hin?Where shall I go?
Wo soll’n wir hin?Where shall we go?
Ich renneI run
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t run no more
Ich renne, renne, renneI run, run, run
Bis in den SonnenuntergangTill the sun goes down
Ich tanzeI dance
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t dance no more
Ich tanze, tanze, tanzeI dance, dance, dance
Bis ich nicht mehr denken kannTill I can’t think no more
Ich küsseI kiss
Ich küsse, küsse, küsseI kiss, kiss, kiss
Ich küsse einen MannI kiss a man
Ich trinkeI drink
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t drink no more
Ich trinke, trinke, trinkeI drink, drink, drink
Bis ich nicht mehr kannTill I can’t drink no more