KEIN BOCK | LUVRE47, Paula Hartman

[Hook: Luvre47 & Paula Hartmann, Luvre47][Hook: Luvre47 & Paula Hartmann, Luvre47]
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab’ kein’n BockAll the boys are on the road, but I’m not in the mood
(Aber ich hab’ kein’n Bock)[But I don’t feel like it]
Ich zahl’ dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikomm’n?I’ll pay you Uber or cab, say, do you want to come over?
(Sag, willst du vorbeikomm’n?)(Say, do you want to come over?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein’n SongBaby, nobody sings like you, please just one more song
(Bitte nur noch ein’n Song)(Please, just one more song)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem BalkonThree o’clock at night, Johannisthaler, half naked on the balcony
(Halb nackt auf dem Balkon)(Half naked on the balcony)
[Part 1: Luvre47][Part 1: Luvre47]
Diese heile Welt da draußen fake, ich hab kein’n Bock heut so zu tunThis perfect world out there fake, I don’t feel like doing this today
Schnauze voll, nur falsche Lächeln, ich hätt lieber bisschen RuheSnout full, only fake smiles, I’d rather have a little rest
Täglich unter Strom macht krank, doch was mich runterbringt, bist duDaily under power makes me sick, but what brings me down is you
Also sag, wann kommst du an? Ich hol’ dich ab, wir geh’n zu FußSo tell me, when are you arriving? I’ll pick you up and we’ll walk
Durch mein Labyrinth am Stadtrand, die Häusеr türm’n sich aufThrough my labyrinth on the outskirts, the houses are piling up
Ich nehm’ deine Hand, wir gеh’n aufs Dach, von da ist baba AusblickeI’ll take your hand, we’ll go to the roof, there’s a baba view.
Zwei, drei Gramm, nehm ein’n Schluck, danach noch einenTwo, three grams, take a sip, then another one
In mei’m Kopf kracht, doch wird leiser, immer wenn wir zwei sindMy head’s pounding, but it’s getting quieter, every time we’re together
Fang’ an zu lern’n, nicht nur zu hassen mit dirStart to learn, not only to hate with you
Keine Angst, was zu verpassen mit dirNo fear of missing out with you
Und ist süß, wenn ich will, dass du singst, doch du dich zierstAnd it’s sweet when I want you to sing but you’re coy
Wie dein Lachen, wenn mein Alki-Nachbar schreit um halb vierLike your laugh when my boozehound neighbor yells at half past three
Horizont wird langsam blauThe horizon’s turning blue
Woll’n wir da kein Ende sehen? Glaub’, bisschen sind wir auchWon’t we see an end to it? I think we’re a little bit
Bisschen sind wir raus, an und aus, doch wir komm’n klarWe’re a little bit out, on and off, but we’ll be fine
Kann hier bleiben und steh’n nicht auf, puste Rauch in den SonnenaufgangCan stay here and not get up, blowing smoke into the sunrise
[Hook: Luvre47 & Paula Hartmann, Luvre47][Hook: Luvre47 & Paula Hartmann, Luvre47]
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab’ kein’n BockAll the boys are on the road, but I ain’t got none
(Aber ich hab’ kein’n Bock)[But I don’t feel like it]
Ich zahl’ dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikomm’n?I’ll pay you Uber or cab, say, do you want to come over?
(Sag, willst du vorbeikomm’n?)(Say, do you want to come over?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein’n SongBaby, nobody sings like you, please just one more song
(Bitte nur noch ein’n Song)(Please, just one more song)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem BalkonThree o’clock at night, Johannisthaler, half naked on the balcony
(Halb nackt auf dem Balkon)(Half naked on the balcony)
[Part 2: Paula Hartmann][Part 2: Paula Hartmann]
Nachts alleine U-Bahn fahr’nRiding the subway alone at night
Der dritte Typ versucht es malThe third guy tries
Dinge, die nur Mädchen kenn’nThings that only girls know
Heimweg, immer letzte Meter renn’nWay home, always last meters run’n
Schon lange keine Stimme mehrNo voice for a long time
Kann nicht sing’n und fühle Stille sehrCan’t sing and feel silence very much
Bis Gropius noch drei Station’nUntil Gropius three more stations
Und die Parkbänke schlafen schonAnd the park benches are asleep
Die klein’n Kids vor der Tür wild wie StraßenhundeThe little kids at the door wild as street dogs
Von den dreckigen Worten hab’n sie ‘ne schwarze ZungeTheir tongues are black from dirty words
Schmeiß’ mir noch ‘ne Ibu in die WasserflascheThrow me another Ibu in my water bottle
Während ich schnell die Kippe zu Asche mache# While I quickly turn my cigarette butt to ash #
Dann mit dir schweben, zwölfter Stock, Balkon, ich bleib’Then float with you, twelfth floor, balcony, I’ll stay
Wodka macht Kinn schwer, aber Kopf ganz leichtVodka makes my chin heavy but my head light
Meine Beziehung’n mit Wackelkontakten gehen nicht ausMy relationships with wobbly contacts don’t end
Ich schlaf’ nicht mehr ein, doch wache auch nie aufI don’t fall asleep anymore, but never wake up either
[Hook: Luvre47 & Paula Hartmann, Luvre47][Hook: Luvre47 & Paula Hartmann, Luvre47]
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab’ kein’n BockAll the boys are on the road, but I’m not in the mood
(Aber ich hab’ kein’n Bock)[But I don’t feel like it]
Ich zahl’ dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikomm’n?I’ll pay you Uber or cab, say, do you want to come over?
(Sag, willst du vorbeikomm’n?)(Say, do you wanna come over?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein’n SongBaby, nobody sings like you, please just one more song
(Bitte nur noch ein’n Song)(Please, just one more song)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem BalkonThree o’clock at night, Johannisthaler, half naked on the balcony
(Halb nackt auf dem Balkon)(Half naked on the balcony)
Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab’ kein’n BockAll the boys are on the road, but I’m not in the mood
(Aber ich hab’ kein’n Bock)(But I don’t feel like it)
Ich zahl’ dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikomm’n?I’ll pay you Uber or cab, say, do you want to come over?
(Sag, willst du vorbeikomm’n?)(Say, do you want to come over?)
Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein’n SongBaby, nobody sings like you, please just one more song
(Bitte nur noch ein’n Song)(Please, just one more song)
Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem BalkonThree o’clock at night, Johannisthaler, half naked on the balcony
(Halb nackt auf dem Balkon)(Half naked on the balcony)

Melancholie | Gisbert Zu Knyphausen

[Strophe 1][Verse 1]
Wo immer ich auch bin – du bist bei mirWherever I am – you are with me
Stehst da, so selbstverliebt und arrogant, und grinst mich anStanding there, so self-absorbed and arrogant, grinning at me
Voller Genugtuung streust du eine handvoll Zweifel in mein kleines GlückFull of satisfaction you sprinkle a handful of doubt into my little happiness
Ach bitte nimm sie zurück, Melancholie, nimm sie zurückOh please take it back, melancholy, take it back
[Refrain 1][Refrain 1]
Was hast du der Menschheit jemals Gutes gebracht?What good have you ever brought to mankind?
Außer Musik und Kunst und billigen Gedichten?Besides music and art and cheap poems?
Hast du darüber schonmal nachgedacht?Have you ever thought about that?
Ach so klappt das nie, Melancholie, so klappt das nieOh it never works out that way, melancholy, it never works out that way
[Strophe 2][Verse 2]
Ich mein du weißt ja, eigentlich mag ich dich sehr gerneI mean you know, actually I like you very much
Wenn du nur ab und zu mal deine Fresse halten würdestIf only you’d shut up once in a while
Aber du zerredest mich solang’, bis ich nicht mehr weißBut you talk me down until I don’t know anymore
Wo ich bin und was ich willWhere I am and what I want
Komm sei endlich still, Melancholie, sei endlich stillCome on, shut up, melancholy, shut up!
[Refrain 2][Refrain 2]
Was hast du der Menschheit jemals Gutes gebracht?What good have you ever brought to mankind?
Außer Musik und Kunst und billigen Gedichten?Besides music and art and cheap poems?
Hast du darüber schonmal nachgedacht?Have you ever thought about that?
Ach fick dich ins Knie, Melancholie, du kriegst mich nie klein!Oh fuck you, melancholy, you’ll never break me!
Fick dich ins knie, Melancholie, du kriegst mich nie klein!Screw you, melancholy, you’ll never break me!

Kreatur der Nacht | Solomun feat. Isolation Berlin

Ich bin im tiefen Rotweinsee ertrunkenI drowned in the deep red wine lake
Da trieb ich reglos zwei, drei Wochen langThere I floated motionless for two, three weeks
Hinter den Gardinen wird es dunkelBehind the curtains it’s getting dark
Ich steige aus dem Bett und zieh mich anI get out of bed and get dressed
Zieh mich anGet dressed
Ich will nicht länger seinI no longer want to be
Alles was ich binAll that I am
Alles was ich warAll that I was
Lehne ich abI reject
Ich beiße alles, reiße allesI bite everything, tear everything
Streife alles, schüttle alles abStrip everything, shake everything off
Ich beiße alles, reiße allesI bite everything, tear everything
Streife alles, schüttle alles abStrip it all, shake it all off
Kreatur der NachtCreature of the night
Kreatur der NachtCreature of the night
Kreatur der NachtCreature of the night
Kreatur der NachtCreature of the night
Zerschlage meine WeltShatter my world
Am kalten, harten MondOn the cold hard moon
Zerschlage sie an SternenShatter it on stars
In winzig kleine ScherbenInto tiny little shards
Ich beiß so fest ich kannI bite as hard as I can
Ins kühle Fleisch der NachtInto the cool flesh of the night
Trinke ihre LuftDrink its air
Und atme ihre MachtAnd breathe its power
Ich will nicht länger seinI no longer want to be
Alles was ich binAll that I am
Alles was ich warAll that I was
Lege ich nun abI cast off now
Ich beiße alles, reiße allesI bite everything, tear everything
Streife alles, schüttle alles abStrip everything, shake everything off
Ich beiße alles, reiße allesI bite everything, tear everything
Streife alles, schüttle alles abStrip it all, shake it all off
Kreatur der NachtCreature of the night
Kreatur der NachtCreature of the night
Kreatur der NachtCreature of the night
Ich streife alles abI strip everything
Ich hab keine Angst mehrI am not afraid anymore
Ich hab keine Angst mehrI am not afraid anymore
Ich hab keine Angst mehrI’m not afraid anymore
Ich hab keine Angst mehrI’m not afraid anymore
Ich hab keine Angst mehrI’m not afraid anymore
Ich hab keine Angst mehrI’m not afraid anymore
Ich hab keine Angst mehrI’m not afraid anymore
Ich hab keine Angst mehrI’m not afraid anymore
Ich hab keine Angst mehrI’m not afraid anymore
Ich hab keine Angst mehrI’m not afraid anymore
Ich hab keine Angst mehrI’m not afraid anymore
Ich hab keine Angst mehrI’m not afraid anymore
Ich hab keine Angst mehrI’m not afraid anymore
Ich hab keine Angst mehrI’m not afraid anymore
Ich hab keine Angst mehrI’m not afraid anymore
Kreatur der NachtCreature of the night
Ich hab keine Angst mehrI am not afraid anymore
Kreatur der NachtCreature of the night
Ich hab keine Angst mehrI am not afraid anymore
Kreatur der NachtCreature of the night
Ich hab keine Angst mehrI am not afraid anymore
Kreatur der NachtCreature of the night
Ich hab keine Angst mehrI am not afraid anymore
Kreatur der NachtCreature of the night
Ich hab keine Angst mehrI am not afraid anymore
Kreatur der NachtCreature of the night
Ich hab keine Angst mehrI am not afraid anymore
Kreatur der NachtCreature of the night
Ich hab keine Angst mehrI am not afraid anymore
Kreatur der NachtCreature of the night
Ich hab keine Angst mehrI am not afraid anymore
Ich hab keine Angst mehrI am not afraid anymore
Ich hab keine Angst mehrI’m not afraid anymore
Ich streife alles abI strip away everything
Ich streife alles abI strip it all away
Ich streife alles abI strip it all away
Ich streife alles abI strip everything
Ich streife alles abI strip everything
Ich streife alles abI strip everything

Das schöne Leben | Steiner & Madlaina

Ich werd’ nicht euer Gegner sein, wenn alle plötzlich „Freiheit“ schreienI won’t be your opponent when everyone suddenly shouts “freedom”.
Ich lass’ mich von der Zeit einholen und trotzdem alle Gleichheit wollenI’ll let time catch up with me and still everyone wants equality.
Nehmt ihr mich bei der Hand und sagt: „Wird Zeit, dass jetzt auch du was wagst“If you take me by the hand and say: “It’s about time that you dare something”.
Dann werde ich die Faust erheben, von mir wird es Parolen regnenThen I’ll raise my fist, it will rain slogans from me
Doch werd’ ich nie die Erste sein, wo alle doch so glücklich scheinenBut I’ll never be the first when everyone seems so happy
Bis dann trink’ ich auf das schöne LebenTill then I’ll drink to the good life
Was wir niemals haben werdenWhat we’ll never have
Weil ich das schon lange weiß, bleib’ ich sitzen bis es heißt:Cause I’ve known it for a long time, I’ll sit until they say:
„Komm wir trinken auf das schöne Leben“Let’s drink to the good life
Was wir niemals haben werdenWhat we’ll never have
Weil wir das schon lange wissen, bleiben wir sitzen‘Cause we’ve known it for a long time, we’ll sit down
Stolz steh’ ich mit ‘nem Lächeln aufProudly I’ll stand up with a smile
Hole meinen Gutmensch rausGet out my good man
Jeden Tag nehm’ ich’s in KaufEvery day I’ll take it
Alles für den LebenslaufAnything for a resume
Weil träumend manchmal Träume platzenCause sometimes dreams come true when they’re dreamin
Darf ich mich heut’ gehen lassenToday I’m free to let go
Dauernd auf der Suche nachConstantly looking for
Bleibe ich jeden Abend wachI stay awake every night
Und ich trinke auf das schöne Leben, was wir niemals haben werdenAnd I drink to the good life we’ll never have
Weil ich das schon lange weißCause I’ve known it for a long time
Bleib’ ich sitzen bis es heißt „komm wir trinken auf das schöne Leben“I sit up till I hear “Let’s drink to the good life”
Was wir niemals haben werdenWhat we’ll never have
Weil wir das schon lange wissen, bleiben wir sitzenCause we’ve known it for a long time, we’re gonna sit
Meint ihr denn, wir sind bereit?Do you think we’re ready?
Frieden für die Ewigkeit?Peace for eternity?
Was glaubt ihr, was kommt nach dem Kampf?What do you think comes after the fight?
Wissensdurst und ToleranzThirst for knowledge and tolerance
Ich hoffe doch, auch ihr hofft nochI hope, you also still hope
Genauso wird es seinIt will be the same
Und sogar, wenn einer Zweifel hegt, ist er damit nicht alleinAnd even if someone has doubts, he is not alone with it
Doch wer soll sich als erstes trauen, Vertrautes mit der Faust zerhauen?But who will be the first to dare to smash the familiar with his fist?
Bis dann trink’ ich auf das schöne LebenUntil then I’ll drink to the good life
Was wir niemals haben werdenThat we’ll never have
Weil ich das schon lange weiß, bleib’ ich sitzen bis es heißt:Because I’ve known that for a long time, I’ll sit until it’s said:
„Komm wir trinken auf das schöne Leben“Let’s drink to the good life
Was wir niemals haben werdenWhat we’ll never have
Weil wir das schon lange wissen, bleiben wir für immerCause we’ve known it for a long time, we’ll stay forever
Bleiben wir für immerWe’ll stay forever
Bis dann trink’ ich auf das schöne LebenTill then I’ll drink to the good life
Was wir niemals haben werdenWhat we’ll never have
Weil ich das schon lange weiß, bleib’ ich sitzen bis es heißt:Cause I’ve known it for a long time I’ll sit till it’s called
„Komm wir trinken auf das schöne Leben“Let’s drink to the good life
Was wir niemals haben werdenWhat we’ll never have
Weil wir das schon lange wissen, bleiben wir für immer sitzenCause we’ve known for a long time, we’ll sit forever

Alles Gute | Faber

[Verse 1][Verse 1]
Weil du dir meistens nicht gefällstBecause most of the time you don’t like yourself
Und du tanzt wie ein PferdAnd you dance like a horse
Und du nur daneben stehstAnd you just stand by
Und dir oft überlegst, wie du gern wärst oder werAnd you often think how you would like to be or who you would like to be
Und wenn du merkst, dass dich niemand verstehtAnd when you realize that no one understands you
Und wenn du meinst, dass wenn du weinstAnd when you think that when you cry
Und du flehst, sich niemand umdrehtAnd you beg, no one turns around
[Chorus][Chorus]
Wenn du dann am Boden bistWhen you’re down and out
Weißt du, wo du hingehörstYou know where you belong
Wenn du ganz alleine bistWhen you’re all alone
Weißt du, dass du esYou know that you’re it
Wenn du dann am Boden bistWhen you’re down and out
Weißt du, wo du hingehörstDo you know where you belong
Wenn du ganz alleine bistWhen you’re all alone
Weißt du, dass du es noch so lange sein wirstDo you know that you will be for so long
Alles GuteAll the best
[Verse 2][Verses 2]
Mit dem Rücken zur WandWith your back against the wall
Hältst du dir selber die HandYou hold your own hand
Und gehst nachts durch die WeltAnd walk the world at night
Schreibst deinen Namen in den SandWriting your name in the sand
[Chorus][Chorus]
Wenn du dann am Boden bistWhen you’re on the ground
Weißt du, wo du hingehörstYou know where you belong
Wenn du ganz alleine bistWhen you’re all alone
Weißt du, dass du esYou know that you’re it
Wenn du dann am Boden bistWhen you’re down and out
Weißt du, wo du hingehörstDo you know where you belong
Wenn du ganz alleine bistWhen you’re all alone
Weißt du, dass du es noch so lange sein wirstDo you know that you will be for so long
Alles GuteAll the best
[Bridge][Bridge]
Du gehst am liebsten mit dir ausYou like to go out with you
Kennst dich mit dir am besten ausYou know you best
Wenn du dich dann nachts berührstWhen you touch yourself at night
Und du deine Nähe spürstAnd you feel your closeness
Denn du weißt, wie’s dir gefälltCause you know how you like it
Wie du es dir machst, macht esThe way you make it, makes it
Dir niemand auf der ganzen WeltNo one in the whole world
Manche meinen, das sei traurigSome say it’s sad
Du sagst zu Recht, schau dich doch mal umYou’re right to say look around you
Zeig mir einen, dem es besser gehtShow me someone who’s better off
Als mir besser geht als mirThan I’m better off than I am
[Chorus][Chorus]
Wenn du dann am Boden bistWhen you’re down and out
Weißt du, wo du hingehörstYou know where you belong
Wenn du ganz alleine bistWhen you’re all alone
Weißt du, dass du esDo you know that you’re it
Wenn du dann am Boden bistWhen you’re down and out
Weißt du, wo du hingehörstDo you know where you belong
Wenn du ganz alleine bistWhen you’re all alone
Weißt du, dass du es noch so lange sein wirstDo you know that you will be for so long
Alles Gute, Alles GuteAll the best, all the best
[Chorus][Chorus]
Wenn du dann am Boden bistWhen you’re down and out
Weißt du, wo du hingehörstYou know where you belong
Wenn du ganz alleine bistWhen you’re all alone
Weißt du, dass du esYou know that you’re it
Wenn du dann am Boden bistWhen you’re down and out
Weißt du, wo du hingehörstDo you know where you belong
Wenn du ganz alleine bistWhen you’re all alone
Weißt du, dass du es noch so lange sein wirstDo you know that you will be for so long
Alles Gute, Alles GuteAll the best, all the best

Mittelmaß | Acht Eimer Hühnerherzen

[Vers 1][Verse 1]
Produktionsanomalie, Metastruktur, Sinologieproduction anomaly, metastructure, sinology
Menopausen-Diätprogramm, Window-Shopping am Ku’DammMenopause diet program, window shopping at Ku’Damm
Petersiliengranulat, Friday-Midnight-Streetfood-Marktparsley granules, Friday-Midnight-Streetfood market
Expertisen, Anagrammexpertises, anagram
(Pre-Chorus 1)(Pre-Chorus 1)
Mischburg-Radler, Gauloises, 30 Grad im WellnesbadMischburg-Radler, Gauloises, 30 degrees in the wellness pool
Ich steh auf MittelmaßI like mediocrity
Spiegel-Online, Rooibos Tee, Aristoteles und SchneeSpiegel-Online, rooibos tea, Aristotle and snow
Ich steh auf MittelmaßI stand on mediocrity
[Chorus][Chorus]
Das macht Spaß, MittelmaßIt’s fun, mediocrity
Das macht Spaß mit dir im GrasIt’s fun with you in the grass
Es ist so langweiligIt’s so boring
Und deshalb mag ich dichAnd that’s why I like you
[Vers 2][Verse 2]
Subjekt-Fatalismus und Objekt-FanatismusSubject fatalism and object fanaticism
Blutorangen-Blaubeer-SmoothieBlood orange blueberry smoothie
Micky Maus, Pluto und GoofyMickey Mouse, Pluto and Goofy
Cowork-Spacing-Assistenz, jute Laune, TranszendenzCowork-spacing assistance, good humor, transcendence
Postnatale PhantasiePostnatal fantasy
[PreChorus 2][PreChorus 2]
Mischburg-Radler, Gauloises, 30 Grad im WellnesbadMischburg bike, Gauloises, 30 degrees in a spa bath
Ich steh auf MittelmaßI like mediocrity
Spiegel-Online, Rooibos Tee, die neue Foo-Fighters CDSpiegel-Online, Rooibos tea, the new Foo-Fighters CD
Ich steh auf MittelmaßI stand on mediocrity
[Chorus][Chorus]
Das macht Spaß, MittelmaßThat’s fun, mediocrity
Das macht Spaß mit dir im GrasIt’s fun with you in the grass
Es ist so langweiligIt’s so boring
Und deshalb mag ich dichAnd that’s why I like you

Hurra die Welt geht unter | K.I.Z. feat Henning May

[Part 1: Maxim][Verse 1: Maxim]
Kleidung ist gegen Gott, wir tragen FeigenblattClothing is against God, we wear fig leaves
Schwingen an Lianen übern Heinrichplatz (Hey)Swing on vines over the Heinrichplatz (Hey)
Und die Alten erzählen vom HäuserkampfAnd the old ones tell us about the house fights
Beim Barbecue in den Ruinen der Deutschen BankAt a barbecue in the ruins of the Deutsche Bank
Vogelnester in einer löchrigen LeuchtreklameBirds’ nests in a broken neon sign
Wir wärmen uns auf an einer brennenden DeutschlandfahneWe warm ourselves by a burning German flag
Und wenn einer auf ‘ner Parkbank schläftAnd if somebody sleeps on a park bench
Dann nur weil sich ein Mädchen an seinen Arm anlehntIt’s only because a girl is leaning on his arm
Drei Stunden Arbeit am Tag, weil es mehr nicht brauchtThree hours of work a day, because we don’t need more
Heut Nacht denken wir uns Namen für Sterne aus (Sterne aus)Tonight we’ll think up names for the stars (stars)
Danken dieser Bombe vor zehn Jahr’nGive thanks to this bomb 10 years ago
Und machen Liebe bis die Sonne es sehen kannAnd make love until the sun can see it
Weißt du noch, als wir in die Tische ritzten, in den SchulenRemember when we carved in the tables at school
„Bitte Herr, vergib ihn’n nicht, denn sie wissen, was sie tun
(Wissen, was sie tun)“
Please Lord, don’t forgive them, for they know what they do
(Know what they do)
Unter den Pflastersteinen wartet der SandstrandUnder the cobblestones, the sandy beach waits
Wenn nicht mit Rap, dann mit der PumpgunIf not with rap, then with a shotgun
[Hook: Henning May][Chorus: Henning May]
Und wir singen im Atomschutzbunker:And we sing in the fallout shelter:
„Hurra, diese Welt geht unter!“Hooray, this world is ending!
„Hurra, diese Welt geht unter!“Hooray, this world is ending!
„Hurra, diese Welt geht unter!“Hooray, this world is ending!
Und wir singen im Atomschutzbunker:And we sing in the fallout shelter:
„Hurra, diese Welt geht unter!“Hooray, this world is ending!
„Hurra, diese Welt geht unter!“Hooray, this world is ending!
Auf den Trümmern das ParadiesParadise, on top of the ruins
[Part 2: Tarek][Verse 2: Tarek]
Nimm dir Pfeil und Bogen, wir erlegen einen LeckerbissenGrab your bow and arrows, we’ll go hunting for a treat
Es gibt kein’n Knast mehr, wir grill’n auf den GefängnisgitternPrison’s gone now, we grill on the bars of cell windows
Verbrannte McDonald’s zeugen von unser’n HeldentatenBurned-out McDonald’s witness our heroic deeds
Seit wir Nestlé von den Feldern jagtenSince we chased Nestlé from the fields
Schmecken Äpfel so wie Äpfel und Tomaten nach TomatenApples taste like apples and tomatoes like tomatoes
Und wir kochen unser Essen in den Helmen der SoldatenAnd we cook our food in soldiers’ helmets
Du willst einen rauchen? Dann geh dir was pflücken im GartenYou want to smoke? Let’s go pick some in the yard
Doch unser heutiges Leben lässt sich auch nüchtern ertragenBut this life of ours today, you can deal with sober
Komm wir fahren in den moosbedecktenC’mon, let’s go to the moss-covered
Hallen im Reichstag, ein Bürostuhlwettrenn’nHalls of parliament, an office chair race
Unsre Haustüren müssen keine Schlösser mehr habenWe don’t need locks on the doors of our houses
Geld wurde zu Konfetti und wir haben besser geschlafenWe use money as confetti, and we have slept better
Ein Goldbarren ist für uns das gleiche wie ein ZiegelsteinA gold bar is the same for us as a brick
Der Kamin geht aus, wirf mal noch ‘ne Bibel reinThe fire’s dying down, throw another bible in
Die Kids gruseln sich, denn ich erzähle vom PapstThe kids are frightened, when I tell them about the Pope
Dieses Leben ist so schön, wer braucht ein Leben danach?This life is so beautiful, who needs an afterlife?
(Wer braucht ein Leben danach? Wer braucht ein Leben danach?)(Who needs an afterlife? Who needs an afterlife?)
[Hook: Henning May][Chorus: Henning May]
Und wir singen im Atomschutzbunker:And we sing in the fallout shelter:
„Hurra, diese Welt geht unter!“Hooray, this world is ending!
„Hurra, diese Welt geht unter!“Hooray, this world is ending!
„Hurra, diese Welt geht unter!“Hooray, this world is ending!
Und wir singen im Atomschutzbunker:And we sing in the fallout shelter:
„Hurra, diese Welt geht unter!“Hooray, this world is ending!
„Hurra, diese Welt geht unter!“Hooray, this world is ending!
Auf den Trümmern das ParadiesParadise, on top of the ruins
[Part 3: Nico][Verse 3: Nico]
Die Kühe weiden hinter uns, wir rauchen Ot, spielen TablaThe cows graze behind us, we toke up, play Tabla
Dort, wo früher der Potsdamer Platz warWhere the Potsdamer Platz used to be
Wenn ich aufwache, streich’ ich dir noch einmal durch’s HaarWhen I wake up I stroke through your hair one more time
„Schatz, ich geh’ zur Arbeit, bin gleich wieder da“Honey, I’m going to work, I’ll be right back.
Wir steh’n auf, wann wir wollen, fahr’n weg, wenn wir woll’nWe wake up when we want, head out when we want
Seh’n aus wie wir woll’n, haben Sex wie wir woll’nLook how we want, have sex how we want
Und nicht wie die Kirche oder Pornos es uns erzählenAnd not like the church or pornos tell us to
Baby, die Zeit mit dir war so wunderschönBaby, the time with you was so wonderful
Ja, jetzt ist es wieder aus, aber unsre Kinder wein’n nichtNow it’s over, but our kids don’t cry
Denn wir zieh’n sie alle miteinander aufBecause we all bring them up together
Erinnerst du dich noch, als sie das große Feuer löschen wollten?Do you remember, how they wanted to put out the big fire?
Dieses Gefühl, als in den Flammen unsre Pässe schmolzen?That feeling, as the flames melted our passports?
Sie dachten echt, ihre Scheiße hält ewigThey thought their bullshit would last forever
Ich zeig’ den Klein’n Monopoly, doch sie verstehn’s nichtI show the little ones Monopoly, but they don’t understand it
„Ein Hundert-Euro-Schein? Was soll das sein?A hundred-euro bill? What’s that for?
Wieso soll ich dir was wegnehm’n wenn wir alles teilen?“Why should I take something from you, when we share everything?
[Hook: Henning May][Chorus: Henning May]
Und wir singen im Atomschutzbunker:And we sing in the fallout shelter:
„Hurra, diese Welt geht unter!“Hooray, this world is ending!
„Hurra, diese Welt geht unter!“Hooray, this world is ending!
„Hurra, diese Welt geht unter!“Hooray, this world is ending!
Und wir singen im Atomschutzbunker:And we sing in the fallout shelter:
„Hurra, diese Welt geht unter!“Hooray, this world is ending!
„Hurra, diese Welt geht unter!“Hooray, this world is ending!
Auf den Trümmern das ParadiesParadise, on top of the ruins

Billie Holiday | Trettman, KitschKrieg, SFR

[Part 1][Part 1]
Ich bleib’ mir treu, folge niemanden, alles Schall und RauchI stay true to myself, follow no one, all smoke and mirrors
Den Traum, das Kush und die Lilanen, hab’ alles, was ich brauch’The dream, the kush and the lilies, got all I need
Wach’ auf am Abend, greif’ unters Bett nach den Ultra BoostsWake up in the evening, reach under the bed for the Ultra Boosts
Muss wieder los, wenn die Straße ruft, hab’ den Walkin’ BluesGotta go when the road calls, got the walkin’ blues
Und würde alles wieder so tun, wenn morgen alles vorbei wär’And I’d do it all again if it was all over tomorrow
Diese Nächte und Bilder dazu, diese Feste bedeuten mir weit mehrThese nights and pictures, these celebrations mean so much more to me
Ein Hoch auf die, die immer da war’n, auch wenn ich scheiter’Cheers to those who’ve always been there, even when I fail
Denk’ an euch, wenn Dämonen über mir kreisen und zieh’ einfach weiterThink of you when demons circle above me and just move on
[Pre-Hook][Pre-Hook]
Hab’ mein Zuhause verlor’n, such’ nach ‘nem neuen ZuhauseI’ve lost my home, I’m looking for a new home
Und auch wenn sich hier alles gleicht, egal, wohin ich auch laufeAnd though it’s all the same here, no matter where I go
Sonne geht auf, die Skyline taucht alles ins DunkelSun comes up, the skyline plunges everything into darkness
Keine Liebe in diesem DschungelNo love in this jungle
[Hook][Hook]
Ja, ich weiß, die Wahrheit tut wehYeah, I know the truth hurts
Doch ich muss jetzt weiter, okay?But I gotta move on now, okay?
Gib mir einen Song, den ich fühlen kannGive me a song I can feel
Mir ist so wie Billie HolidayI feel like Billie Holiday
Und Abschied nehm’n fällt mir nicht mehr schwerAnd saying goodbye ain’t hard no more
Die Stadt so vergänglich und leerThe city so fleeting and empty
Gib mir einen Song, den ich fühlen kannGive me a song I can feel
Mir ist so wie „Bitte frag nicht wer“I’m like “Please don’t ask who”
[Part 2][Part 2]
Zieh’ meine Kreise von Yard zu Yard, muss Nacht für Nacht losI run my circles from yard to yard, got to go night after night
Es wird nie wieder sein, wie’s mal war, Junge, lass los, lass los, lass losIt’ll never be the same, boy, let go, let go, let go
Weiß manchmal selbst nicht mehr, was mich treibt, was bloß, was bloß?Sometimes I don’t know what’s driving me, what’s driving me, what’s driving me?
Jag’ ich nur nach verlorener Zeit, was macht mich so rastlos?I’m just chasing after lost time, what makes me so restless?
Hab’ allen gesagt, allen gesagt, wer ich binI’ve told everyone, told everyone who I am
Warum wisst ihr denn nicht, seht einfach nicht, wer ich bin?Why don’t you know, don’t you see who I am?
Nicht das in mir, seht nicht das in mir, was ich binNot that in me, don’t see that in me that I am
Tut mir leid, aber das macht alles kein’n SinnI’m sorry, but none of this makes any sense.
[Pre-Hook][Pre-Hook]
Hab’ mein Zuhause verlor’n, such’ nach ‘nem neuen ZuhauseLost my home, looking for a new home
Und auch wenn sich hier alles gleicht, egal, wohin ich auch laufeAnd though it’s all the same, no matter where I go
Sonne geht auf, die Skyline taucht alles ins DunkelSun comes up, the skyline plunges everything into darkness
Keine Liebe in diesem DschungelNo love in this jungle
[Hook][Hook]
Ja, ich weiß, die Wahrheit tut wehYeah, I know the truth hurts
Doch ich muss jetzt weiter, okay?But I gotta move on now, okay?
Gib mir einen Song, den ich fühlen kannGive me a song I can feel
Mir ist so wie Billie HolidayI feel like Billie Holiday
Und Abschied nehm’n fällt mir nicht mehr schwerAnd saying goodbye ain’t hard no more
Die Stadt so vergänglich und leerThe city so fleeting and empty
Gib mir einen Song, den ich fühlen kannGive me a song I can feel
Mir ist so wie „Bitte frag nicht wer“I’m like “Please don’t ask who”

Das Privileg | Waving the Guns, Sketch One

[Intro: Milli Dance][Intro: Milli Dance]
Yeah, yeahYeah, yeah
(Summen)[Humming]
Ich habe nicht viel vor…I don’t have much to do…
Ah!Ah!
Nicht mehr als das hierNo more than this
[Part 1: Milli Dance][Part 1: Milli Dance]
Ich habe nicht viel vor außer MCs zurechtzustutzenI don’t have much planned except to trim MCs
Auf rechts zu spucken und den Genitiv korrekt zu nutzenTo spit on the right and use the genitive correctly
Den Weg mit der Hand zu finden in jedes arrogante GrinsenFinding my way with my hand into every arrogant grin
Wenn ich rap’ wird zwangsgeimpftWhen I rap it’s compulsory vaccination
Und der Stolz auf dein Land ist hin (ah!)And pride in your country is gone (ah!)
Ich blicke gespannt auf das LebenI look forward to life
Mit einer Mischung aus Angst und ErregungWith a mixture of fear and excitement
Und wenn wir das Gleiche betrachten werden wir jeweils was anderes sehenAnd when we look at the same we’ll see something different each time
Freiheitskämpfer, Terroristen, Randalierer, DemonstrantenFreedom fighters, terrorists, rioters, demonstrators
Einsatzkräfte, Polizisten, Mannschaftsführer, SchlägerbandenTask forces, policemen, teamsters, gangs of thugs
Wütende Egos verprügeln die DemosAngry egos beating up the demos
Gleichartig auftreten, gleichzeitig eintreten auf alles und jedenAppearing in the same way, stepping on everything and everyone at the same time
Du bist selber Schuld an dei’m Elend, denn du verteidigst dich ebenYou are to blame for your own misery, because you are defending yourself
Gespaltener Schädel im beißenden NebelSplit skull in the biting fog
Verneinende Reden erklären es jedem, der’s glauben will:Negative speeches explain it to everyone who wants to believe it:
“Es hat keine Polizeigewalt gegeben”“There was no police violence”.
Mit einem Bein im Nihilismus, mit einer Faust in dei’m GesichtWith one foot in nihilism, with a fist in your face
In Liedertexten widersprechen? Sag’ mal, was nehm’ ich mir raus eigentlich?Disagreeing in song lyrics? Say, what am I actually taking liberties with?
Und was geht darüber hinaus eigentlich?And what goes beyond that?
Hab nicht viel vor außer mit eigenem Mist heranreifende Kids ordentlich anzuheizenI don’t have much to do except to heat up maturing kids with my own crap.
Ich steiger’ den Hass und das steigert die KlicksI increase the hate and that increases the clicks.
Cool, wenn’s Reibach gibt, doch zum leben reicht’s nichtCool, if there’s Reibach, but to live it’s not enough
Darum reicht es mir bis auf Weiteres mit ein paar Freunden und Beats einen weiteren Ritt zu beschreiten und dein Kaff zu bereichern mit HitsThat’s why it’s enough for me until further notice with a few friends and beats to take another ride and enrich your town with hits
[Hook: Milli Dance][Hook: Milli Dance]
Hurra, es geht auf TourHooray, it’s going on tour
Also ich hab’ das PrivilegSo I have the privilege
Etwas Geld zu verdienen, von der Welt was zu sehen, und mit Freunden zu stehen auf der StageTo make some money, see some of the world, and be on stage with friends
Kann aus meinem Elfenbeinturm meine Feindschaft zelebrierenCan celebrate my enmity from my ivory tower
Noch ein wenig Liebe spüren, bevor sie uns die Kehle abschnürenFeel a little love before they cut our throats
Hurra, es geht auf Tour (auf Tour)Hooray, it’s off to tour (on tour)
Also ich hab’ das Privileg (das Privileg)So I have the privilege (the privilege)
Etwas Geld zu verdienen, von der Welt was zu sehen, und mit Freunden zu stehen auf der StageTo make some money, see some of the world, and stand on stage with friends
Kann aus meinem Elfenbeinturm meine Feindschaft zelebrierenCan celebrate my enmity from my ivory tower
Noch ein wenig Liebe spüren, bevor sie uns die Kehle abschnürenFeel a little love before they cut off our throats
[Part 2: Sketch One][Part 2: Sketch One]
Wer hätt’s gedacht? Wir schrauben am Tempo!Who’d have thought it? We’re picking up the pace!
Sie wittern Verrat und schnauben ins TempoThey smell betrayal and snort at the tempo
Doch es bleibt bei der Wut (yeah)But it stays with the rage (yeah)
Behalte die Haltung, behalte den MutKeep your poise, keep your courage
Lass’ sie ruhig sagen: Milli macht PopLet them say, “Milli makes pop!
Sing’ weder Balladen, noch bei den Cops (weder noch!)Don’t sing ballads, nor to the cops (neither!)
Sie reden von: “King, gib’ dem Leben einen Sinn”They talk about: “King, give life a meaning”
Ich bemale Fassaden, sie beten zu GottI paint facades, they pray to God
Koche mit Wasser und kaufe mit ScheinenCook with water and buy with bills
Trete noch für und auf Dinge einI still stand up for and on things
Saufe noch Bier, inzwischen auch WeinI still drink beer, meanwhile also wine
Nur nicht mit dir (nie!), lies zwischen den Zeilen!Just not with you (never!), read between the lines!
Wer mischt sich ein? Wer säuft die Mische?Who interferes? Who drinks the mixture?
Auch mich könntest du öfter draußen erwischenYou could also catch me outside more often
Ziel’ stets nach rechts-oben, seh Rätsel statt OmenAlways aim right-up, see riddles instead of omens
Auch mich werden sie nicht verschonen (auf kein’!)They won’t spare me either (on no’!)
Sie meinen ich seh’ meist grimmig ausThey think I look grim most of the time
Gut gesehen, denn das bin ich auchWell seen, for that’s what I am
Ich glaub’ nicht an Wunder, ich liefere ZunderI don’t believe in miracles, I deliver tinder
Denn keiner steigt hier zum Himmel aufFor no one here ascends to heaven
Bedauer’ mich selbst, betrauer’ die WeltI’m sorry for myself, I’m sorry for the world
Weil was sie versprechen auf Dauer nicht hältCause what they promise doesn’t last in the long run
Das Spiel bleibt das gleiche, sie geh’n über LeichenThe game remains the same, they walk over corpses
Doch räumen nur Bauern vom FeldBut only peasants clear the field
Bau an mein Thesen, ah, verbreit’ sie am Tresen, leider vergebensBuild my theses, ah, spread them at the bar, unfortunately in vain
Der eine schmeißt Steine, der andere nur TeileOne throws stones, the other only parts
Vielleicht ist es das jetzt gewesen, vielleicht?Maybe that’s it now, maybe?
Dass ich mich ergebe? Nicht, dass ich wüssteThat I surrender? Not that I know of
Niemals, ich still’ nur deine GelüsteNever, I’ll just satisfy your cravings
Stell’ sicher auch kurz vor der ApokalypseSurely even just before the apocalypse
Wackelt die Hüfte zum Takt von der KüsteWiggle your hips to the beat from the shore
[Hook: Milli Dance][Hook: Milli Dance]
Hurra, es geht auf TourHooray, it’s time to go on tour
Also ich hab’ das PrivilegSo I’ve got the privilege
Etwas Geld zu verdienen, von der Welt was zu sehen, und mit Freunden zu stehen auf der StageTo earn some money, to see the world, and to be on stage with friends
Kann aus meinem Elfenbeinturm meine Feindschaft zelebrierenCan celebrate my enmity from my ivory tower
Noch ein wenig Liebe spüren, bevor sie uns die Kehle abschnürenFeel a little love before they cut our throats
Hurra, es geht auf Tour (auf Tour)Hooray, it’s off to tour (on tour)
Also ich hab’ das Privileg (das Privileg)So I have the privilege (the privilege)
Etwas Geld zu verdienen, von der Welt was zu sehen, und mit Freunden zu stehen auf der StageTo make some money, see some of the world, and stand on stage with friends
Kann aus meinem Elfenbeinturm meine Feindschaft zelebrierenCan celebrate my enmity from my ivory tower
Noch ein wenig Liebe spüren, bevor sie uns die Kehle abschnürenFeel a little love before they cut off our throats

Hinüber | Mine, Sophie Hunger

[Strophe 1: Mine][Verse 1: Mine]
Ich bin hundert Jahre altI am a hundred years old
Mein Kopf ist voll, die Füße kaltMy head is full, my feet are cold
Die ganze Welt hat sich auf meine Brust gesetztThe whole world has sat on my chest
Der Mensch ist so ein argloses GeschöpfMan is such a guileless creature
[Refrain: Mine][Refrain: Mine]
Das Meer ist aus PlastikThe sea is plastic
Der Hunger ist großThe hunger is great
Solang’ du nicht matt bistAs long as you’re not dull
Lass’ ich dich nicht losI won’t let you go
Das alles hält sich nur so langAll this will only last
Bis es hinüber ist irgendwannTill someday it’s gone
[Strophe 2: Mine][Strophe 2: Mine]
Ich seh nicht wie die Sonne gehtI don’t see the sun go
Ich seh wie die Erde sich drehtI see the earth turn
Du hast Stunden gezähltYou’ve been counting the hours
Bis dein Kind in den Brunnen fälltTill your child falls into the well
[Refrain: Mine][Refrain: Mine]
Das Meer ist aus PlastikThe sea is plastic
Der Hunger ist großThe hunger is great
Solang’ du nicht matt bistTill you’re dull
Lass ich dich nicht losI won’t let you go
Das alles hält sich nur so langAll this will last only so long
Bis es hinüber ist irgendwannTill someday it’s gone
[Strophe 3: Sophie Hunger][Verse 3: Sophie Hunger]
Ich bin der Mensch und bin ein TierI am a man and I am an animal
Bin voller Scham bin voller GierI’m full of shame I’m full of greed
Such’ nach dem Glück, das ich zerstörSearching for the happiness I destroy
Nichts davon hat mir gehörtNone of it is mine
[Refrain: Mine][Refrain: Mine]
Das Meer ist aus PlastikThe sea is plastic
Der Hunger ist großThe hunger is great
Solang’ du nicht matt bistAs long as you’re not dull
Lass ich dich nicht losI won’t let you go
Das alles hält sich nur so langAll this will last only so long
Bis es hinüber ist irgendwannTill it’s all gone