| [Strophe 1] | [Verse 1] |
| Junge, lass dich nicht erwischen | Boy, don’t get caught |
| Bitte versteck dich in den Büschen | Please hide in the bushes |
| Sag mir, wer soll dich beschützen? | Tell me, who’s gonna protect you? |
| Ostdeutsche Polizisten? | East German policemen? |
| Und all der dunkle Dreck | And all the dark filth |
| Erst erleuchtet durch den Brandsatz | First lit by the incendiary device |
| Es ist nicht alles schlecht | It’s not all bad |
| Aber viel mehr als woanders | But much more than elsewhere |
| Und ich kann dich versteh’n | And I can understand you |
| Tausch dein altes Leben | Trade in your old life |
| Gegen Cafés | For cafes |
| Und Designermöbelläden | And designer furniture stores |
| [Refrain] | [Refrain] |
| Und jetzt postest du begеistert | And now you’re posting with glee |
| Das Grünen-Wahlergеbnis aus deinem Kiez | The Green Party election results from your neighborhood |
| Und „Nazis raus!“ ruft es sich leichter | And “Nazis out!” it’s easier to shout |
| Da, wo es keine Nazis gibt | Where there are no Nazis |
| Doch Wittenberg ist nicht Paris | But Wittenberg is not Paris |
| Wittenberg ist nicht Paris | Wittenberg is not Paris |
| Doch Wittenberg ist nicht Paris | But Wittenberg is not Paris |
| [Strophe 2] | [Strophe 2] |
| Und du hast dir gewünscht | And you wished |
| Dass sie dich akzeptier’n | That they would accept you |
| Und so wird aus „Viertel fünf“ | And so “quarter past five” |
| Nach ein paar Jahr’n „Viertel nach vier“ | After a few years it’s “quarter past four” |
| Doch es bleiben Unterschiede | But there are still differences |
| Die du mit der Zeit bemerkst | ♪ That you’ll find out as you go along ♪ |
| Hier wohnt keiner mehr zur Miete | # There’s no one left to rent |
| Hier hat jeder was geerbt | Everybody’s got an inheritance |
| Und sie lassen dich spür’n | And they’ll let you know |
| Sie können dich gut leiden | They like you very much |
| Doch manche der Tür’n | But some of the doors |
| Werden dein Leben lang zubleiben | Will stay closed all your life |
| [Refrain] | [Refrain] |
| Und jetzt postest du begeistert | And now you post enthusiastically |
| Das Grünen-Wahlergebnis aus deinem Kiez | The Green Party election results from your neighborhood |
| Und „Nazis raus!“ ruft es sich leichter | And “Nazis out!” it’s easier to shout |
| Da, wo es keine Nazis gibt | Where there are no Nazis |
| Doch Wittenberg ist nicht Paris | But Wittenberg is not Paris |
| Wittenberg ist nicht Paris | Wittenberg is not Paris |
| Wittenberg ist nicht Paris | Wittenberg is not Paris |
| Wittenberg ist nicht Paris | Wittenberg is not Paris |
| Doch Wittenberg ist nicht Paris | But Wittenberg is not Paris |