| [Part 1] | [Part 1] |
| Ich hab’ meinen Job hingeschmissen – nie wieder 9 to 5 | I quit my job – never again 9 to 5 |
| Um wirklich drüber nachzudenken blieb mir keine Zeit | I had no time to really think about it |
| Ich hab’ weder meine Eltern noch die Schwestern eingeweiht | I didn’t tell my parents or my sisters |
| Einfach Kündigung geschrieben und mit nem Lächeln eingereicht | Just wrote my resignation and handed it in with a smile |
| Ich bin frei – Mama denkt, ich wäre arbeitslos | I’m free – mom thinks I’m unemployed |
| Klar, bin ich die Arbeit los, doch jetzt geht es erst gerade los | Sure, I’m out of a job, but now it’s just beginning |
| Und sie schreiben: “Wie verbringst du deine Tage so?” | And they write, “How do you spend your days?” |
| Und wer zahlt deine Miete? und es klingt ein wenig schadenfroh | And who pays your rent? and it sounds a little gleeful |
| Yo! Mein Dienstagmorgen ist dein Samstagnacht | Yo! My Tuesday morning is your Saturday night |
| An Miete denk’ ich nicht mehr außerhalb des Hamsterrads | I don’t think about rent no more outside the hamster wheel |
| Ich hab die letzten 7 Jahre Kohle rangeschafft | I’ve been raking it in for the last 7 years |
| Also fick das Handelsblatt – Zeit für relevanten Stuff | So fuck the Handelsblatt – time for relevant stuff |
| Wovor hab ich eigentlich Angst gehabt? | What was I actually afraid of? |
| Ich denk’, ein wenig Selbstkritik ist durchaus angebracht | I think a little self-criticism is in order. |
| Es gibt nur eine Antwort auf die Frage “Kann ich das?” | There is only one answer to the question “Can I do it?” |
| Und die kannst du nicht finden, wenn du ackern musst den ganzen Tag | And you can’t find it if you’re working all day long. |
| Uh! Schönen Grüß an meinen Finanzberater | Say hello to my financial advisor. |
| Nach meinem Anruf gestern denkt er, ich geh’ Kamikaze | After my call yesterday, he thinks I’m going kamikaze. |
| Ich nehm’ mein Angespartes und geh’ damit ans Theater | I’ll take my savings and go to the theater |
| Um all die Dramen endlich selber in der Hand zu haben | To finally have all the drama in my own hands |
| [Part 2] | [Part 2] |
| Ich könnt’ jetzt reden von Beruf und Berufung | I could talk now of career and vocation |
| Doch aktuell ist da nicht mehr als Mut und Vermutung | But right now there’s nothing more than courage and conjecture |
| Ich habe lang genug versucht der Versuchung | I’ve tried long enough to resist the temptation |
| Zu widerstehen – fuck it! Schönen Gruß aus der Zukunft | To resist – fuck it! Greetings from the future |
| Doch welche Relevanz hat meine Systemkritik | But what relevance has my system criticism |
| Wenn der Protagonist ein weißer Europäer ist | If the protagonist is a white European |
| Entscheidungen wie diese scheinbar mal so eben trifft | makes decisions like this seemingly at the drop of a hat |
| Wie könnte ich mich hinstellen und behaupten darum gehts hier nicht? | How could I stand up and claim that’s not what this is about? |
| Also stell sie mir die Frage nach der Relevanz | So ask me the question about relevance |
| Wenn du so leben willst, aber nicht so leben kannst | If you want to live like this but can’t live like this |
| Doch die Musik war für mich immer schon ein Regentanz | But music has always been a rain dance for me |
| Um Geister zu beschwören, die im Alltag nicht zugegen warn | To conjure up spirits that were not present in everyday life |
| Ist es also nur ein weißes Privileg | So it’s only white privilege |
| Wenn ich so gelassen von meinen Entscheidungen erzähl’ | When I so calmly tell of my choices |
| Und wenn ich sag’, die größten Steine in meinem Weg | And when I say the biggest stones in my way |
| Hab’ ich mir da eigentlich auch meist alleine hingelegt | I’ve actually put there mostly alone |
| Huh? Also hier ist, was ich mein’ damit | Huh? So here’s what I mean by that |
| Ich schau’ die Gesellschaft an und was ich seh’, beschreibe ich | I look at society and what I see I describe |
| Entscheide selber, ob es Humbug oder Weisheit ist | Decide for yourself if it’s humbug or wisdom |
| Und ob meine Konsequenzen irgendwann mal deine sind | And if my consequences are yours someday |
| [Part 3] | [Part 3] |
| Das größte Hindernis ist | The biggest obstacle is |
| Eigentlich immer nur Ich | Actually always me |
| Den größten Felsen im Weg | The biggest rock in the way |
| Hab’ ich, wenn ich ehrlich bin, auch immer selbst dahin gelegt | I’ve, if I’m honest, always put there myself |
| Das größte Hindernis ist | The biggest obstacle is |
| Eigentlich immer nur Ich | Actually always only me |
| Der größte Fehler bis jetzt: | The biggest mistake so far: |
| Ich hab viel zu wenig Zeit in meine Fehler gesteckt | I have spent far too little time on my mistakes |