| [Hook: Luvre47 & Paula Hartmann, Luvre47] | [Hook: Luvre47 & Paula Hartmann, Luvre47] |
| Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab’ kein’n Bock | All the boys are on the road, but I’m not in the mood |
| (Aber ich hab’ kein’n Bock) | [But I don’t feel like it] |
| Ich zahl’ dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikomm’n? | I’ll pay you Uber or cab, say, do you want to come over? |
| (Sag, willst du vorbeikomm’n?) | (Say, do you want to come over?) |
| Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein’n Song | Baby, nobody sings like you, please just one more song |
| (Bitte nur noch ein’n Song) | (Please, just one more song) |
| Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon | Three o’clock at night, Johannisthaler, half naked on the balcony |
| (Halb nackt auf dem Balkon) | (Half naked on the balcony) |
| [Part 1: Luvre47] | [Part 1: Luvre47] |
| Diese heile Welt da draußen fake, ich hab kein’n Bock heut so zu tun | This perfect world out there fake, I don’t feel like doing this today |
| Schnauze voll, nur falsche Lächeln, ich hätt lieber bisschen Ruhe | Snout full, only fake smiles, I’d rather have a little rest |
| Täglich unter Strom macht krank, doch was mich runterbringt, bist du | Daily under power makes me sick, but what brings me down is you |
| Also sag, wann kommst du an? Ich hol’ dich ab, wir geh’n zu Fuß | So tell me, when are you arriving? I’ll pick you up and we’ll walk |
| Durch mein Labyrinth am Stadtrand, die Häusеr türm’n sich auf | Through my labyrinth on the outskirts, the houses are piling up |
| Ich nehm’ deine Hand, wir gеh’n aufs Dach, von da ist baba Ausblicke | I’ll take your hand, we’ll go to the roof, there’s a baba view. |
| Zwei, drei Gramm, nehm ein’n Schluck, danach noch einen | Two, three grams, take a sip, then another one |
| In mei’m Kopf kracht, doch wird leiser, immer wenn wir zwei sind | My head’s pounding, but it’s getting quieter, every time we’re together |
| Fang’ an zu lern’n, nicht nur zu hassen mit dir | Start to learn, not only to hate with you |
| Keine Angst, was zu verpassen mit dir | No fear of missing out with you |
| Und ist süß, wenn ich will, dass du singst, doch du dich zierst | And it’s sweet when I want you to sing but you’re coy |
| Wie dein Lachen, wenn mein Alki-Nachbar schreit um halb vier | Like your laugh when my boozehound neighbor yells at half past three |
| Horizont wird langsam blau | The horizon’s turning blue |
| Woll’n wir da kein Ende sehen? Glaub’, bisschen sind wir auch | Won’t we see an end to it? I think we’re a little bit |
| Bisschen sind wir raus, an und aus, doch wir komm’n klar | We’re a little bit out, on and off, but we’ll be fine |
| Kann hier bleiben und steh’n nicht auf, puste Rauch in den Sonnenaufgang | Can stay here and not get up, blowing smoke into the sunrise |
| [Hook: Luvre47 & Paula Hartmann, Luvre47] | [Hook: Luvre47 & Paula Hartmann, Luvre47] |
| Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab’ kein’n Bock | All the boys are on the road, but I ain’t got none |
| (Aber ich hab’ kein’n Bock) | [But I don’t feel like it] |
| Ich zahl’ dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikomm’n? | I’ll pay you Uber or cab, say, do you want to come over? |
| (Sag, willst du vorbeikomm’n?) | (Say, do you want to come over?) |
| Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein’n Song | Baby, nobody sings like you, please just one more song |
| (Bitte nur noch ein’n Song) | (Please, just one more song) |
| Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon | Three o’clock at night, Johannisthaler, half naked on the balcony |
| (Halb nackt auf dem Balkon) | (Half naked on the balcony) |
| [Part 2: Paula Hartmann] | [Part 2: Paula Hartmann] |
| Nachts alleine U-Bahn fahr’n | Riding the subway alone at night |
| Der dritte Typ versucht es mal | The third guy tries |
| Dinge, die nur Mädchen kenn’n | Things that only girls know |
| Heimweg, immer letzte Meter renn’n | Way home, always last meters run’n |
| Schon lange keine Stimme mehr | No voice for a long time |
| Kann nicht sing’n und fühle Stille sehr | Can’t sing and feel silence very much |
| Bis Gropius noch drei Station’n | Until Gropius three more stations |
| Und die Parkbänke schlafen schon | And the park benches are asleep |
| Die klein’n Kids vor der Tür wild wie Straßenhunde | The little kids at the door wild as street dogs |
| Von den dreckigen Worten hab’n sie ‘ne schwarze Zunge | Their tongues are black from dirty words |
| Schmeiß’ mir noch ‘ne Ibu in die Wasserflasche | Throw me another Ibu in my water bottle |
| Während ich schnell die Kippe zu Asche mache | # While I quickly turn my cigarette butt to ash # |
| Dann mit dir schweben, zwölfter Stock, Balkon, ich bleib’ | Then float with you, twelfth floor, balcony, I’ll stay |
| Wodka macht Kinn schwer, aber Kopf ganz leicht | Vodka makes my chin heavy but my head light |
| Meine Beziehung’n mit Wackelkontakten gehen nicht aus | My relationships with wobbly contacts don’t end |
| Ich schlaf’ nicht mehr ein, doch wache auch nie auf | I don’t fall asleep anymore, but never wake up either |
| [Hook: Luvre47 & Paula Hartmann, Luvre47] | [Hook: Luvre47 & Paula Hartmann, Luvre47] |
| Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab’ kein’n Bock | All the boys are on the road, but I’m not in the mood |
| (Aber ich hab’ kein’n Bock) | [But I don’t feel like it] |
| Ich zahl’ dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikomm’n? | I’ll pay you Uber or cab, say, do you want to come over? |
| (Sag, willst du vorbeikomm’n?) | (Say, do you wanna come over?) |
| Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein’n Song | Baby, nobody sings like you, please just one more song |
| (Bitte nur noch ein’n Song) | (Please, just one more song) |
| Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon | Three o’clock at night, Johannisthaler, half naked on the balcony |
| (Halb nackt auf dem Balkon) | (Half naked on the balcony) |
| Alle Jungs sind auf Achse, aber ich hab’ kein’n Bock | All the boys are on the road, but I’m not in the mood |
| (Aber ich hab’ kein’n Bock) | (But I don’t feel like it) |
| Ich zahl’ dir Uber oder Taxi, sag, willst du vorbeikomm’n? | I’ll pay you Uber or cab, say, do you want to come over? |
| (Sag, willst du vorbeikomm’n?) | (Say, do you want to come over?) |
| Baby, keine singt wie du, bitte nur noch ein’n Song | Baby, nobody sings like you, please just one more song |
| (Bitte nur noch ein’n Song) | (Please, just one more song) |
| Drei Uhr nachts, Johannisthaler, halb nackt auf dem Balkon | Three o’clock at night, Johannisthaler, half naked on the balcony |
| (Halb nackt auf dem Balkon) | (Half naked on the balcony) |